Århus’ borgmester, Nicolai Wammen (S), mener, at hans by fremover skal staves Aarhus af hensyn til den globale udvikling.
SF bakker op om forslaget, og dermed står 19 af byrådets 31 medlemmer bag ændringen af bynavnet.
- Århus har en lang og flot historie, og navnet Aarhus vil både pege bagud i vores historie og ind i fremtiden, siger den politiske ordfører for SF på rådhuset, Thomas Medom.
Der vil være en del udgifter forbundet med at skifte logoer og gadeskilte, men Thomas Medom er sikker på, at indtægterne kommer igen i form af øget omtale og flere turistindtægter.
Århus skiftede navn i forbindelse med retskrivningsreformen i 1948. Efter 62 år er det på tide at vende tilbage, mener borgmester Nicolai Wammen.
/ritzau/
Kommentarer
Så kan politikerne igen bruge millioner af skatteborgernes penge på en gang nyttesløst og latterligt pladder.
-ehm-
Nej. vi bør stå fast på det gode danske og skandinaviske Å…. Ellers ender alt jo med at være ligegyldigt. Netop i globaliseringens verden, må vi fastholde, det som skiller os ud; det der er særegent for os.
Det er jo netop det som er spændende, også ved at komme til andre lande, at se andre landes bogstaver…
God pointe, Karsten Åen.
I øvrigt har Århus Kommune i forlængst erhvervet domænet aarhus.dk, der sammenfatter den internationale stavemåde og det nationale.
-ha -ha
Der er nu en historisk grund til at jeg hedder ‘aaen’. og ikke Åen. Dels at jeg er døbt det og dels at det stammer fra min farfar og oldefar som boede ved en å/aa.
Og ovre på djævleøen kommer det til at gå dem ad helvedet til, hvis ikke de i den globale udviklings navn snart får udskiftet alle referencer, papir logoer, hjemmesider, brochurer og byskilte til et mere internationalt strømlinet Kjoebenhavn med nogle kinesiske undertekster.
Turisterne vil herefter strømme til landet for at studere de fordrukne vikingers slag i berømte valgkampe til de lokale skilteudvalg, og beundre navnevelfærden for alt det som man i stedet har måttet spare paa.
Du mener vel “Djaevleoeen”?
Århus burde jo glæde sig over, at være så være ukendte internationalt, alt de ikke har det store behov for flere navne, men blot to stavemåder.
Går man fra Danmarks næststørste by, til den største, kaldes den jo alt muligt andet også. Köbenhamn, Copenhagen, Kopenhagen, Kaupmannahöfn, Copenhauge og sikker myriader af andre.
Århus har også den fordel, at selv om bynavnet kan være vanskeligt at udtale for udlændinge, så er der kun én udtale af bynavnet.
Jeg er glad for at Aalborg traf det valg for længe siden.
Det er da godt at landet ikke har nogle virklige problemer.
I øvrigt vil jeg forslå at vi indføre den retskrivning som Holdberg benyttede.
Emnet minder også lidt om, da Folketinget for nogle år siden – formodentligt i utilfredshed med at de ikke forstod kommaregler – besluttede at fordums staveregler blev genindført.
Joergensen
Ja der er basis for dyre valgkampe i hovedstaden med tvister og studehandler mellem partiernes skiltefortalere og måske med Bondam på en ny post som vicenavne borgmester. Det bliver også spændende at følge udviklingen med turistspåmænd og nummerologer som tidens nye kommentatorer. Enhedslisten står stærkt i byen, men det betyder muligvis endegyldigt farvel til liste Ø.
Tjae: I følge vikingerne hedder den by jo: Åby
Aros er vikinge navnet for Aarhus. Iøvrigt en glimrende ting, hvis vi kunne slippe helt for æ, ø og å. Helt igennem latterlige tilføjelser til alfabetet.
Jyder og dermed århusianere er de eneste, der kan lave sætninger med et-bogstavs-ord:
“a æ u å æ ø i æ å”.
Hvilket enhver jyde straks kan oversætte til:
“Jeg er ude på øen i åen”.
Hvis æ, ø og å forsvinder kan man ikke længere lave disse unikke sætninger. ;-)
Aksel,
lydene/phonemerne forsvinder ikke og dermed heller ikke sætningen.Kun deres skrivemåde bliver globaliseret.
At lokale dialekter qua TV-/Radio-Dansk-standardiseringen er under pres er noget andet. Ditto håndskrift der er ved at bukke under for skoleelever der næsten udelukkende skriver på computer.
Øh, men hedder København ikke Köpenhamn og Copenhaque på henholdsvis svensk og spansk/fransk ?
@Bernhard Dragsbjerg
De vikinger som talte dansk - og ikke latin - hvilket jo dog var de fleste af dem - brugte da ikke navnet: Aros, men kaldte selvfølgelig: Åby for Åby, men at de i de skrevne kilder blev et andet navn der blev husket har jo den velkendte grund: At meget af skriftsproget dengang jo ikke var dansk.
Spørg dog nogen på Åby Alskole, oppe på bjerget i Åby, om det.
Og da Åby jo altså hedder Åby - er det jo så selvfølgeligt derfor at højen lidt længere inde fra kysten hedder: Åbyhøj.
Jens Peter,
du har ret, og jeg tog fejl.
Men vi kan vel godt kalde det en pædagogisk, uomend ufrivillig, demonstration af, at oversatte stednavne let volder problemer? ;-)
Kim Gram:
“Åbyhøj”
Nåh, Montanus Arensis.
@Heinrich
Du fangede sagen: at kalde Åby for Århus - svarer til at kalde Åbyhøj for Montanus Arensis.
Kim Gram
Vikingemuseet har tydeligvis helt misforstået det. Kontakt dem venligst om få deres website korrigeret.
http://www.vikingemuseet.dk/
@Bernhard Dragsbjerg
Vrøvl - men nu vil det nok blive for omkostningskrævende at rette fejlen.
Altså: At omkostningerne bla.a. for at få alle kloden’s Alskoler til at indse at de selvfølgit hedder: Alskoler og ikke Universiteter, kan blive store - bla. ska’ vi jo så lige ha’ gjort fodfejlen ved Hasting’s godt igen.
Altså: Fodfejlen ved Hasting’s skyldes at det lige havde regnet - så det blev noget forbandet glat mudder, å’ der var jo modvind, å’ vi havde Solen i øjnene.
En stor del af de anske stednavne er aligevel forkerte, af den simple grund, at den kortkommission der i 1880’erne rejste rund i landet ikke forstod andte dialekter en den der blev talt nord for Kjøbenhafen.
Nede på Møn hedder landsbyen: Damme, men den udtales Dame lokalt, med langt dybt a. På Sydsjælland hedder lanndsbyen Balle, men udtales Bael og sådan er det hele vejen igennem.
Å-et er en å så nordisk opfindelse. Lad os blive ved med at bruge det og lad byerne bruge aa i stedet, ligesom i Aabenraa. Så det.
Vi ku’ jo selvfølgeligt i stedet for at forsøge at hævne nederlaget ved Hasting’s - for en gangs skyld- forsøge at følge Lenin’s råd : ( i ved ham der: Vladimir ): HVOR mange gange ska’ jeg forklare jer danskere - å’ især jer jyder det?: I kan godt spare jer atter å’ atter at forsøge at lave ommere i verdenshistorien.
Se hvis man bor i en by der hedder Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, så har man et problem. Det andet er noget pjat.
Aarhus Universitet hedder allerede Aarhus Universitet.
På deres logo står der nu Universitas Arhusiensis ;-)
Apropos internationaliseringsbestræbelser, af den gamle skole…
Ja, lad os komme tilbage til latinen!
Hellere det end anglicering og amerikanisering.
@Morten Kjeldgaard.
Jeg kunne ikke være mere enig.
De må have penge og tid nok i Århus
Hans Jørgen, jeg ville sikkert tilslutte mig, hvis jeg kunne latin. Desværre kniber det med klassiske dannelse, og muligheder for at erhverve relevante færdigheder, sprogligt og på anden vist, er i praksis vist også mere eller gået tabt…
Heldigvis er det engelske sprog ganske fortrinligt, til at udtrykke nuancer og klare tanker, og bruges da lejlighedsvist også til det formål.
Heldigvis er det engelske sprog ganske fortrinligt, til at udtrykke nuancer og klare tanker, og bruges da lejlighedsvist også til det formål.
Er det noget i denne retning du tænker på?
http://www.youtube.com/watch?v=8EvNJWM_NDg
@ Stig Larsen
Hvis det endelig skulle være, så måske snarere dette.
Dette må da være en joke……..
Ham Vammen, lader han ikke til at vaere en lingvistisk doegenigt? Maaske det var derfor, at Samsoe ikke ville ind i storkommunen? Altså g.g.a. storvisiren? Pyt med kulturhistorien, naar blot Handelsstands-foreningen faar sit som udoevet princip. Vaer vis på det.
Maatte han dog en dag foroege sin forstaaelse for dansk saerkende. Med andre ord: så ender vi med det absurde pjat, man idag kan laese på tekstTV. Man faar lyst til at tilfoeje: ^Z,¨s og x’!! Og hils på f.eks laessoe, Aaroe og i Naesby, Allingaabro, Asneas og på Fanoe…
Mjed vaenlig hilsningers, professor Vammen…
Bortset fra Wammens forslag er latterligt og bekosteligt for skatteborgerne, så er det også helt ude af trit med traditioner i dansk ortografi, hvor man historisk har forsøgt at skelne mellem de hårde og bløde udtalevarianter af “å”, f.eks. må, få og stå, som er bløde, og år, hård og gård, som er hårde. Sprogmanden Chr. Pedersen skabte i forrige århundrede en ortografisk norm, hvor det hårde å er repræsenteret ved “å”, mens det bløde var “aa”.
Ifølge dette skal byen Århus staves netop sådan, mens byen “Åbyhøj” burde staves “Aabyhøj”.
Problemet med dansk ortografi er, at vi har mange vokallyde i det talte sprog, men kun 8 vokaler til at repræsentere dem — og 3 af de 8 vokaler er netop vores danske æ, ø og å. Dem skal vi holde fast i.
Wammens forslag er ligeledes helt ude af trit med de tekniske krav. I de seneste år er UNICODE standarden for bogstavsrepræsentation indført i alle moderne operativsystemer, og har stort set erstattet den hidtidige ASCII norm, som kun har plads til at rumme det angelsaksiske alfabet. Også DNS systemet er ændret, således at web-adresser kan opgives med æ, ø og å, eller i det kyriliske alfabet hvis det er dét man ønsker.