Læsetid: 2 min.

Uden kød og blod

13. september 1997

Kalorietom intertekstualitet

NY BOG
Den velskrivende 35-årige skotske forfatter Alice Thompson kommer for første gang på dansk med en kortroman om erotisk besættelse, jalousi og hævn. Desværre er der for mange litterære henvisninger og paradoksalt nok for lidt kød og blod på denne pastiche inspireret af Marqui de Sades klassiske studie i fornedrelse, Justine.
En ensom kunstsamler med klumpfod, moderbinding og formue, samt en overudviklet æstetisk sans, bliver forelsket i et billede af en læsende kvinde, han har hængende i sin lejlighed i London. Kvinden i dette Vermeer-agtige maleri viser sig at have en dobbeltgænger i virkelighedens verden, en vis Justine, der uventet dukker op ved hans mors begravelse, for derpå at forsvinde sporløst.
Efter længere tids forgæves søgen mødes de tilfældigt igen. Denne gang foran hans yndlingsmaleri på National Gallery, men det viser sig, at der er tale om endnu en dobbeltgænger, en tvillingesøster, ved navn Juliette. Tvillingeparret Juliette og Justine driver derpå gæk med kunstsamleren, indtil han i bogstaveligste forstand indfanges af sin egen besættelse, sættes i bur og må gennemgå ydmygende pinsler af samme art, som dem De Sade udsatte sin Justine for.
Krukket og kunstlet
Det lyder jo ganske fantasifuldt og kan læses som en elegant kvindelig analyse og kritik af den klassiske mandlige besættelse og iscenesættelse af kvinden som luder og madonna. Der er da også mange henvisninger til litteraturhistoriens mandlige besættelser: De Sade, Byron med klumpfoden, det smukke ansigt og de 1001 nedlagte kvinder, Wilde og portrættet af Dorian Gray, Fowles' menneskesamler m.fl. Alle inddrages de og spejlvendes.
Som det hedder et sted i bogen: "Siderne er så tynde, at man kan læse teksten igennem fra bagsiden." Er det derfor bogen udgives med én tom for hver trykt side, eller er det blot altmodish krukkeri?
Ikke andet end aha
Desværre fortaber det spændende, kønskritiske projekt sig i de fine intertekstuelle ciseleringer og omvendinger. Den minder for meget om et fiktionaliseret litterært speciale til rigtigt at fænge.
Nu er det ikke en naturnødvendighed, at paticher ender i tomhed. Det kan være særdeles spændende, når en A. S. Byatt tager fat. I Engle og Insekter lukker hun for eksempel 1800-tals bevidstheden op med eftertidens indsigt.
Til gengæld er pasticher ret uinteressante, ja næsten ulidelige, når gamle sandheder blot serveres i farverig og krydret opsats, uden anden effekt end den ahá-oplevelse, der kommer af at lege med kinesiske æsker: Javel, så elegant kan denne eller hin gamle sandhed jo også serveres.
Sådan gøres det hos Thompson - lækkert, men kalorietomt. Oversættelsen er til gengæld fin.

*Alice Tompson: Justine. Overs.: Camilla Christensen. 144/296 s. 198 kr. Munksgaard/Rosinante

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her