Læsetid: 4 min.

Klassikeren, oversætteren og kritikeren

12. december 1997

Bogen man gerne vil se i hånden på litterater, lærere, bibliotekarer og andet godtfolk i pauserne i 'begivenhedskulturen'

NY BOG
Emnet er sådan noget som Homer og 1001 nat, Horats og Dante, Montaigne og Shakespeare, Cervantes og Dostojevskij... Altså verdenslitteraturen. Men ikke den hele. Kun den bedste: klassikerne, og her kun dem på sprog vi ikke kan.
Hvordan er de kommet inden for dansk læse-rækkevidde, eller kan de bringes inden for vores rækkevidde?
Og hvem er de egentlig? Hvad bestemmer om et værk eller en forfatter er en 'klassiker'?
Og betyder de noget? For moderne forfattere f.eks.? Eller for moderne læsere?
Hvad ville der ske med et samfund hvor man ikke havde adgang til at se fjernsyn? Og hvad ville der ske med et samfund hvor ingen kerede sig om klassikerne? Verdenshistorien har i og for sig anstillet begge eksperimenter, det sidste tilnærmelsesvis i Danmark for tiden. Begge dele går åbenbart helt udmærket.
Alligevel er det nogle udholdende fortalere for, at klassikerne spiller en positiv rolle og derfor bør forsvares og udbredes. Klassikerne hører ikke blot til samfundets underholdning, men til dets vitale ressourcer af fantasibilleder, erfarings- og følemåder, udtryksformer og øvrige menneskevæsen.
Blandt fortalerne er mere eller mindre afdankede lærere og gammel-litteraturhistorikere som undertegnede. Men der er også friskere stemmer og kræfter. Som nu Erik Skyum-Nielsen: aktiv moderne litteraturkritiker, som man véd, samt oversætter, desuden bibliotekar og leder af et projekt der katalogiserer danske klassikeroversættelser.
Det sidstnævnte arbejde har affødt nogle redegørende og reflekterende artikler, som han nu har udvidet til en bog: Den oversatte klassiker. Tre essays om litterær traditionsformidling. Den ville man gerne se i hånden på litterater, lærere, bibliotekarer og andet godtfolk i pauserne i 'begivenhedskulturen'.

Essayistisk stil
Det essayistiske ligger vel navnlig i to, i sig selv sympatiske træk. For det første skrivemåden: Bogen er skrevet uden universitær abracadabra, i en klar og informativ prosa. Der er ikke for megen teoretisk opstyltning, men nok begreber og begrebsdistinktioner. Og for resten nyttige litteraturhenvisninger bagefter.
For det andet gælder det mere om at udfolde en vifte af synspunkter end at hamre et bestemt perspektiv igennem. Skyum er langthen eklektisk, og det er vist ikke så dårligt i et bredt oplysningsøjemed. Ganske meget plads bruges til referater af forskellige kritikere og teoretikere. Men vi får også de oplivende citater og eksempler, sådan som det er karakteristisk for essaystil. De tre emner eller emnekredse, der behandles, er 1) diskussion af bestemmelsen af 'klassiker'-begrebet, 2) problemer og løsninger i oversættelse af litteratur, og 3) intertekstualitet eller dialog med klassikerne hos moderne digtere.
Det sidste og korteste essay er nok det mindst tilfredsstillende. Måske vil Skyum her for mange forskellige ting på én gang, bl.a. give nogle ret luftige pædagogiske anvisninger. Hans hovedeksempel med Sv. Å. Madsens roman Tugt og utugt er dog godt nok, og hans formening om at modernister gerne laver specifikt fis med klassikere (hos Madsen populærklassikere) har meget på sig. Med eller uden - for mig helst uden - den amerikanske kritiker Harold Bloom er det også sandt, at en stærk impuls hos mange digtere er at overgå og negere beslægtede ældre digtere.
Den kan være svært at overgå (Goethe f.eks!), men at oversætte - det er også svært, ja egentlig umuligt. Men så alligevel lad-sig-gørligt i mange tilfælde, og tak for dem! Bogens midterste essay opregner en række af de penible forhold på dette område, og tanker man har gjort sig om dem. Og området er i sidste instans fundamentalt: vi er hele tiden stedt i fortolknings- og oversættelsesopgaver. Hvad mener De egentlig, min herre?

Kriterier for klassikeren
Længst omkring kommer Skyum nok i sit første essay, om hvad der kræves for at nogen eller noget (for Skyum snarere ét værk end en digter, et forfatterskab) bliver regnet for 'klassiker'. Helt banalt kræves to ting: dels at det er godt, dels at det holder gennem historien.
Det sidste, såkaldte funktionskriterium, tror jeg, det er særlig afgørende at præcisere. Georg Brandes, der både var talsmand for levende samtidslitteratur og for 'udødelige' klassikere, sagde at spørgsmålet om litterær udødelighed afgjordes i løbet af 200 år. Det er en længere prøvetid end vi i dag gerne gider anstille. Men er det ikke rigtigt, at en klassiker må holde til mere end én død-og-glemsel og mere end én genopdagelse? Jeg tror f.eks. at kvindelitteraturhistorien kommer til at aflevere meget på kirkegården igen, for good. Det kønspolitiske, kulturpolitiske, menneskeinteresserede spørgsmål om hvad der er huskeværdigt, besvares modstridende gennem tider og miljøer.
Og hermed er vi ved den anden side af diskussionen: den litterære højniveau-værdi.
En klassiker behøver ikke at være et lydefrit mesterværk, er det vist egentlig sjældent. Og en klassiker behøver ikke at være lettilgængelig, hurtigt åbnet. Et af (læreres, elevers, dovenlæseres) argumenter imod klassikerlæsning er vel netop, at den koster tid og ofte kræver en del forkundskaber. Jo, det er fjernstof. Men så mener man altså at der er noget indeni 'for alle tider' (eller for en del af dem en del steder). Det humanistiske argument for.
Den engelske kritiker Matthew Arnold, der ligesom Skyum var engageret i såvel moderne poesi som de gamle klassikere, sagde i 1864 noget i denne retning om litteraturkritikken: Det var dens opgave at arbejde - "disinterested", altså uden at hyppe egne aktuelle kartofler - på at tilegne sig og udbrede det bedste, der var erfaret og tænkt i verden, og på den måde frembringe en strømning af friske og sande forestillinger.

*Erik Skyum-Nielsen: Den oversatte klassiker. 123 s. ill. 130,- kr. Museum Tusculanums Forlag.

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Der er ingen kommentarer endnu