Læsetid: 3 min.

Sesam

En Ali Baba besøger Tanger, Marokko, hvor det gælder om at kende trylleordet: sesam
10. juli 2004

Stikord
Ali Baba og de fyrretyve røvere er historien om den fattige brændehugger i en af Persiens byer, ejer af tre æsler, som han ude i skoven belæsser med sin hugst. Scheherezade beretter under en af sine 1.001 nætter, hvordan han da opdager en røverbandes gemmested for uanede mængder guld og andre tyvekoster, en bjerghule, der kan åbnes med ordene Sesam, luk dig op!
Han giver efter for fristelsen og tilegner sig sækkevis af godset og graver det ned på sin gårdsplads i byen. Ved den snedige tjenestepige Morganes manøvrer lykkes det dem efterhånden at slå alle røverne ihjel, da de kommer for at hente tingene og straffe denne tyvenes tyv. Så det ender i fryd og gammen.
En noget umoralsk historie om gode og onde mennesker, som let skifter karakter efter omstændighederne.

Etiket
Jeg har repeteret den og grundet over, hvorfor jeg under et ophold i Tanger, Marokko, forleden fik tilnavnet Ali Baba. Nu kan man i dansk polemisk sammenhæng let få påhæftet en vilkårlig etiket, men dér var det en spontan og enstemmig ide, opstået i en tæppehandel midt inde i medinaens labyrint af snævre gyder. Lettede over, at vi ikke var amerikanere, behandlede folk os med yderste venlighed og munterhed, uvidende som de var om vore særegne alliancer. Ali Baba! jublede de ved synet af den langlemmede gråskæg. Anede de uhyrlige rigdomme i min forvaring?
De var i hvert fald ikke i tvivl om, at de kunne sælge mig det røde tæppe dyrt, som jeg satte øjnene i. At de lod det gå for den halve pris, beviste kun min godhjertede naivitet. Jeg havde jo ingen Morgane til hjælp. Det blev pakket ind til en rund pølse, og de skrev med blokbogstaver udenpå: Ali Baba. Venligtsindede, euroglade røvere, der behandlede os med højtudviklet ironi.

Trylleordet
Omar, som guidede os gennem gyderne, dukkede op dagen efter. Ali Baba! råbte han på lang afstand. Med kurs mod nye tæpper og restauranter. Han stod der i forvejen gang efter gang, som båret gennem luften på et flyvende tæppe hen over trafikkens mylder og det talstærke politikorps, som havde hvert gadekryds under opsyn.
Vi var gæster i et netværk af forbindelser i et forarmet system af uhørte rigdomme og slidsom fattigdom, kulturskatte og bemalet slum., hvor det gælder om at kende trylleordet sesam! og ikke som Alis uheldige bror Kassim omkomme i hulen, fordi han glemte sesam-ordet og prøvede med alle de andre vækster: byg, havre, bønne, rug, majs, ris, som ikke kunne åbne udgangen.
På rejsen tilbage gennem Gibraltarstrædet lå den mægtige, engelskejede klippe ved indsejlingen til Algeciras rugende over sine rigdomme, som spanierne af ganske gode grunde har prøvet at får åbnet til sig selv. De har endnu ikke fundet trylleordet, men sesamfrøet spirer, tænkte jeg i en halvvågen drøm om, hvem der skal tage Ali Baba-rollen på sig. Om ham hedder det i eventyret fra 1001 Nat, at han med sin familie levede i fred og lyksalighed og med mådehold og klogskab brugte de rigdomme, der var tildelt dem af Giveren, den Eneste Store, den Gavmilde. Det vil sige, at han beholdt dem for sig selv – på en pæn måde.
Men hverken han eller fortælleren kunne drømme om at levere dem tilbage til ejerne eller til samfundet - som jeg i egenskab af Ali Baba naturligvis ville have gjort.
Jeg betragter med velbehag mit nye tæppe. Det flyver ingen steder.

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her