Læsetid: 3 min.

En latino-lidenskabelig

Af et bestillingsarbejde at være, er Isabel Allendes roman om frihedshelten og fægtekongen Zorro gedigen underholdning
20. december 2005

Det vækker skepsis, når forfattere får et lidt for forretningsagtigt forhold til deres kunst. Kunsten og dens udøvere må ikke være alt for kommercielle og spekulative. Det trækker ned. Litteraturen skal være mere katedral end børs.

Det er derfor kun få, rigtig store og velkonsoliderede forfatternavne, der for alvor og åbent går ind på den kommercielle scene, toner klokkerent flag og sælger deres gode navn og håndværk til højestbydende.

De, der allerede har bevist, at de kan tjene penge på rigtig, selvkørende kunst. Som eksempelvis forfatteren og reklamekvinden Fay Weldon, der for år tilbage lod sig betale fyrsteligt for at skrive Bulgari-forbindelsen, der promoverede juveler- og parfumegiganten af samme navn.

Nu er også den chilenske forfatter Isabel Allende slået ind på 'promotion-litteraturens' vej.

Hun har skrevet en bog om heltefiguren Zorro, fuldt licenseret, autoriseret og finansieret af rettighedshaverne til Zorro; det navnkundige selskab Zorro Productions Inc.

Hvad er der så kommet ud af det? Jo, Isabel Allende slår endnu engang fast, at hun er en fremragende historiesnedker, der kan sit håndværk til fingerspidserne.

Fortællingen om Zorro-legendens fødsel er elementært spændende. Den rummer heltehistoriens kernebestanddele af action, ædle følelser, klassiske dyder, hårdt trængte prøvelser, romantik og en solid historisk forankring. Fra Zorros fødsel i 1790 i Californien til Allende forlader ham - modnet, manddomsprøvet og maskeret - som 25-årig. Han har bland andet gennemlevet en strabadserende rejse over verdenshavene til det franskbesatte Spanien, hvor ungmøer skulle reddes, fanger befries og æren forsvares.

Klicheerne

Med fornemmelse for den dovne læsers intellektuelle kapacitet, hægter Allende fortællingen op i en historisk ramme, der hverken taler ned eller kræver dyb historisk indsigt eller et evigt rend til leksikonhylden.

Romanen er historisk på den lette måde. På da Vinci-måden.

Allende forsøger helhjertet at undslå sig de trivielle platheder. Et sted - hvor romantikken er tykkest og allermest drivende - er fortællerstemmen, Isabel de Romeu, nødt til at bryde ud af sin kærlighedsbeskrivelse og forsvare klicheerne:

"Hun havde forberedt sig hele livet på det, som i hendes kærlighedsromaner blev betegnet som 'Amors pil'. Hvordan skal man ellerbeskrive denne pludselige kærlighed? Den var en pil i brystet, en skarp smerte, et sår. (Tilgiv mig, ærede læsere, denne latterlige eufemisme, men klicheer indeholder store sandheder)".

Det er særligt de markante og Allende-komplekse kvindelige bipersoner, der frelser roman fra at blive ædt op af klicheerne. Der er den skelende, fægtende og velskrivende fortæller, Isabel. Der er de indianske matriarker bag Zorro, hans mor og mormor, der indvier ham gennem indianske manddomsritualer som ganske ung. Og der er den stramtandede guvernante Nuria, der sætter brovtende sømænd på plads med et gok med grydeskeen og sigøjnerkvinden Amalia, der i sin rendestensverden har mere værdighed end hele Napoleons hvidpudrede hof tilsammen.

Bekræfter fordommene

Zorro-figuren ligger godt for Allende. I hendes version er Zorro latino-lidenskabelig, men alligevel ærbar. Han er mystisk, modig, retfærdighedssøgende og har en baggrund så kulørt og broget som en mellemamerikansk poncho. Han er rundet og formet af spansk fægtekunst, amerikanske frihedsidealer og de amerikansk-katolske missionærers blanding af krudt, religiøsitet og næstekærlighed. Af sigøjnermagi, voodoo og indianske manddomsritualer. En rigtig latinamerikansk Robin Hood!

Bag helte-klicheerne og den stramme spændingskurve øjner man konturerne af et portræt af kulørte multi-etniske kulturer, der har været vandmærket i Isabel Allendes forfatterskab helt tilbage fra Åndernes hus, som hun debuterede med tilbage i 1982.

Zorro-bogen rummer slet ikke så meget psykologisk brændstof og personlig smerte, som Allende eksempelvis opviste i romanen Paula, der var den kunstneriske reaktion på datterens sygdom og tidlige død i 1992. Et personligt og smerteligt højdepunkt i forfatterskabet.

Det kommercielle Zorro-projekt bekræfter til en vis grad fordommene. Det er ikke stor litteratur fra Allendes hånd denne gang, men det er gedigen underholdning og solidt håndværk.

Isabel Allende: Zorro. En legende fødes. Roman oversat fra spansk af Iben Hasselbalch. Gyldendal. 384 sider, 299 kr. ISBN 87-02-04177-4.

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her