Læsetid: 3 min.

Turistguide til Palæstina

Historien om de israelske vejspærringer, besættelsen og det land, der oprindeligt var palæstinensernes, er for vigtig en historie til, at turisterne skal snydes for den, mener to palæstinensere, der har udgivet en turistguide om deres land. Israel er også beskrevet - men med palæstinensiske briller
8. december 2006

Hvor ligger de bedste cafeer i Gaza by? Hvilke museer byder de på i Hebron og hvor køber man de bedste krydderier i Nablus? Spørgsmål som disse og en bunke andre kan man få svar på i en meget anderledes guidebog for turister, der har lyst til at opleve Palæstina. Bogen er netop udkommet i en ny udgave, der ikke bare er stærkt udvidet, men også sigter decideret på turisme, om end også denne er af en lidt anden art end den traditionelle charterferie.

"Indtil nu er alle guidebøger til Palæstina enten kommet fra udlandet, eller også har de været skrevet af israelere. Vi har for første gang gjort det selv, vi har fortalt vores egen historie selv," siger Rami Kassis, der sammen med Jawad Musala har skrevet bogen.

Alternativ turisme

De bor begge i Beit Sahour, der ligger ved siden af Bethlehem på Vestbredden. Efter at de begge havde været en tur i israelsk fængsel efter som helt unge at have deltaget aktivt i 80'ernes første palæstinensiske intifada, besluttede de at søsætte Alternative Tourism Group (ATG), der med Beit Sahour og Bethlehem som udgangspunkt satte sig for at give besøgende et dybere indblik i den palæstinensiske hverdag.

"Turisten møder buschaufføren, sin guide og hotelpersonalet, og det er det," siger Kassis. "Vi satte os for at tilbyde turister et bedre indtryk af Palæstinas historie og kultur, og det omfatter selvfølgelig også aktuelle politiske forhold. Med bogen prøver vi at nå endnu bredere ud."

Rami Kassis siger at turisten på vej fra Jerusalem til Bethlehem ikke kan undgå at lægge mærke til de israelske vejspærringer og muren, som de har bygget. Fænomener, som en traditionel turistguide ikke giver nogen forklaring på - og det er en fejl, mener Rami Kassis.

"Selvfølgelig er vores bog så heller ikke nogen helt almindelig guide. Den er et alternativ, fordi den belyser tingene på en anden måde, men samtidig har den alle de oplysninger, enhver anden traditionel guidebog også indeholder," siger han.

Tel Aviv er en forstad

Fordi bogen har så mange oplysninger af mere generel karakter, mener forfatterne således at den sagtens kan bruges af lænestolsturisten, for de er klar over, at ikke alle har lyst til at besøge de besatte områder, som situationen har set ud de seneste år.

Men for dem, der kommer på besøg - og dem er der ifølge Kassis også mange af - er dette en nyttig håndbog til rundrejsen.

Som en traditionel guide er dens 448 sider geografisk inddelt. Eller måske snarere geopolitisk, for der er et afsnit, som gennemgår Vestbredden efterfulgt af et om Gazastriben, så et med titlen De besatte syriske Golanhøjder, og endelig et om "Landet fra 1948".

Sidstnævnte er ganske rigtigt de områder, som i dag udgør staten Israel, men også disse gennemgår bogen med de samme palæstinensiske briller.

Den gamle arabiske by Jaffa får således en grundig beskrivelse over ni sider, mens dens mange gange større nabo, det israelske Tel Aviv, omtales som en forstad til Jaffa, og klares på en halv side.

Klar pointe

Her ligger selve bogens pointe, som er konsekvent gennemført.

Byer som Ramle og Lod, eller rettere Lydda, der i dag har jødisk befolkningsflertal, behandles grundigt, fordi de var arabiske byer længe, før jøderne kom til landet, mens det hundrede procent israelske Eilat, der jo i andre sammenhænge kendes som en stor turistdestination, blot får en kort omtale i forbifarten.

Sataf, et populært israelsk udflugtsmål nær Jerusalem, omtales ikke som den nationalpark, den israelske stat har oprettet på stedet, men som en palæstinensisk landsby, de samme israelere ødelagde under krigen i 1948.

Rami Kassis oplyser at hovedparten af bogens førsteoplag på 7.500 eksemplarer allerede er blevet solgt, men at ingen israelsk boghandel har vist interesse for at have den på hylderne. Desuden mener han også, at det ville være alt for besværligt at få bogen frem gennem de vejspærringer, som den omtaler. Det er lettere at sende den til Europa og USA, og også af den grund kan en udgave på hebraisk nok også først komme på tale i en noget fjern fremtid.

"Jeg tror ikke, ret mange israelere ville købe den i dag," siger han.

"Der står nok for mange ting i den, som de ikke ville bryde sig om at læse!

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her