Læsetid: 3 min.

Udenlandsk litteratur udover bestsellerne efterlyses

9. november 2006

Lad os ikke spilde pladsen på en masse snak om bogmessen, der åbner i næste uge. Her nævnes den kun, fordi den er op over, og fordi den er det synligste udtryk for et stort og stadigt voksende problem for den danske litterære kultur: De udenlandske bøger - centrale værker og forfatterskaber både bagud i tid og samtidige - er lige så langsomt ved at forsvinde.

Ud af markedet, ud af skolesystemet, ud af bevidstheden.

Der findes undtagelser. Der er de seneste år kommet nyoversættelser af bl.a. Tolstoj, Hermann Broch, Dostojevskij, Cervantes, Céline, Dante- Flere forlag har ære af at pleje vigtige, meget læseværdige, men også vanskelige forfatterskaber: Péter Esterházy (Rosinante), Christa Wolf (Athene), nyere, f.eks. amerikansk lyrik (Borgen), Judith Hermann (Høst og søn), Herta Müller (Gyldendal)-

Men det er undtagelser. Ellers er billedet, at klassikeroversættelser kommer i spredt fægtning. At flere større forlag helt har opgivet forfatterskaber, som de havde taget hul på, men som markedet ikke var til. At forlag, der tidligere havde udenlandsk kvalitetslitteratur som profil og ambition, er ophørt (Husets forlag, Hekla -).

At andre små forlag bokser videre med den samme øvelse, men spredt og utilstrækkeligt (Basilisk, Tiderne skifter -). Og at vi derfor intet eller så godt som intet hører til nye, vigtige, læseværdige forfatterskaber, selv fra sprogområder, der i den grad rører på sig (fransk, tysk, italiensk, engelsk/amerikansk -).

Men til gengæld får læserne slagvaren, selvfølgelig også den gode, men den i forvejen velkendte: Rushdie, Saramago, Grass, Auster, Amis, Enquist - Foruden de indlysende, der allerede har solgt en milliard, er behængt med priser og har vakt pornografisk, politisk, etnisk osv. skandale alle steder.

Ingen aner noget om samtidig litteratur

Konsekvensen kan også gives i telegramstil: At den udenlandske litteratur, bortset altså fra slagvaren, kun findes i de efterhånden få fagtidsskrifter (Den blå Port, Kritik -) og lukkede forsknings- og studiemiljøer (universiteterne).

Men ikke som levende indtryk fra og fortolkninger af den omkringliggende verden. Nærværende og konkret forestilling om andre måder at leve, tænke og udtrykke sig på. Form- og emnemæssig inspiration for danske forfattere og kunstnere osv.

Værst af alt: I den danske folke- og gymnasieskole aner man mindre og mindre, hvad den udenlandske litteratur går ud på.

For gymnasieskolen især den samtidige. For folkeskolen begge dele, altså både den samtidige (når man ser bort fra Harry Potter, inklusive film) og den klassiske (når man ser bort fra C.S. Lewis, inklusive film).

På universitetet er det anderledes. Til gengæld har de ingen eller kun få steder at gå hen med den. Hvad skal der gøres?

Kultur- og Undervisningsministeriet skal bestille en analyse, der afdækker den udenlandske litteraturs udbredelse, placering og betydning på bogmarkedet og i de pædagogiske miljøer. Og desuden give anbefalinger til en fremadrettet politik på området.

Kulturministeriel opgave at udbrede

Der skal - for det vil analysen anbefale - gives langsigtet og projektorienteret oversættelsesstøtte til forlagene, langt ud over den utilstrækkelige oversættelsesstøtte, der i dag gives, både hvad angår klassiske og samtidige forfatterskaber.

Der skal i tilknytning til Litteraturcenteret etableres en støtte til forlag, der ønsker at søge om international udgivelsesstøtte, især fra EU.

Kulturministeriet skal yde støtte til tidsskrift eller avis (trykt eller elektronisk), der vil give den udenlandske litteratur særlig journalistik og kritisk opmærksomhed og kan garantere maksimal udbredelse. Opgaven udbydes i licitation.

Kulturministeriet skal yde støtte til en litteraturfestival på dansk grund med fokus på udenlandsk litteratur (skiftende nationallitteraturer, forfatternavne, temaer osv.) med centrale samarbejdspartnere (kultur- og udstillingssteder som Glyptoteket, Louisiana, Kunstakademiet, Aros, Arken - Og formidlings-, forsknings- og studiemiljøer som bibliotekerne, universiteterne, seminarier, gymnasier, folkeskoler osv.). Opgaven udbydes i licitation.

Der skal i tilknytning til licensaftalen træffes bindende aftale med public service-stationerne om en mindsteforpligtelse vedrørende den udenlandske litteratur (i lighed med den aftale, der er truffet om danske film).

Der skal formuleres bindende trinmål i folke- og gymnasieskolen (i lighed med dem, der er formuleret vedrørende dansk litterær kanon).

Der skal udgives en international litterær kanon med tekstuddrag, forfatterskabsintroduktioner, korte, introducerende artikler til international litteratur- og kunsthistorie (i lighed med den, der er udgivet vedrørende dansk kultur).

Kulturministeriet skal etablere en pulje, der kan søges af alle, der har gode idéer til, hvordan den udenlandske litteratur kan komme til at fylde mere i hovedet på os.

I denne klumme optræder på skift et panel af Informations faste kulturskribenter: Erik Skyum Nielsen, Lilian Munk Rösing, Marianne Ping Huang, Thomas Thurah og Tue Andersen Nexø

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Der er ingen kommentarer endnu