Læsetid: 2 min.

LÆSERDEBAT

Debat
17. april 2001


Bladdød
6. APR. – Der er en skæbnens ironi i overskriften på lederen om lukning af Det Fri Aktuelt den 6. april: ’Socialistens endeligt’, for samme dag udkom den sidste udgave af den lille venstrefløjs-avis Socialisten Weekend. For begge avisers vedkommende var det baglandet, der smækkede kassen i og dermed satte en stopper for en af de aviser, der bidrog til lidt variation i mediebilledet.
I Socialisten Weekends tilfælde var det Enhedslisten, der ikke længere kunne samle flertal for at fortsætte den lille avis. Socialisten Weekends force var ellers at fungere som et samlingspunkt for store dele af venstrefløjen, herunder de grupperinger, der ikke er en del af eller nødvendigvis sympatiserer med Enhedslisten. Lukningen vil derfor uvægerligt føre til mere spredning end samling på venstrefløjen, og det er beklageligt. Eller fladpandet, som avisens redaktion udtrykker det!

Niels K. Petersen
Kirkestræde 47 4600 Køge

Déjà-vu
6. APR. – Når David Rehling i sin ferie cykler derudad i Provençe, som han skriver, og for øvrigt helt korrekt skriver Rhône med accent circonflexe (^) og Ouvèze-floden med accent grave (`) – men ukorrekt skriver Genéve med accent aigu (´) - så bør han kende reglen for udtalen af bogstavet ’c’: ’c’ udtales [s] foran vokalerne ’e’, ’i’ og ’y’ (for-tungevokalerne), eks. Provence, un citron, une bicyclette. ’c’ udtales [k] foran vokalerne ’a’, ’o’ og ’u’ (bagtungevokalerne), eks. un café, la compagnie, la cultur.
I nogle ord med bogstavet ’c’ foran ’a’, ’o’ eller ’u’ udtales ’c’ som [s], hvilket angives ved tilføjelse af en cédille, ’ç’, eks. une façon, ça, le garçon – men altså ikke i Aix-en-Provence!
Små sprog som dansk, men så sandelig også fransk, er på re-træten. Sproglig præcision er en by i Rusland, og krakilere som undertegnede harmes dagligt over slendrian i avisernes spalter: Vi danskere kan vanskeligt abstrahere fra, at et bolle-å er et bolle-å, et ’ø’ skal der streg igennem, et ’i’ skal der prik over – og så må vi også acceptere, at et ç-cédille ikke kan bruges i flæng. Bare for at få det franske til at se endnu mere fransk ud!
Ganske kreperligt for resten, at man tillader stavemåden deja-vu på nu-dansk– Déjà-vu er sgu da hundrede gange kønnere.
Men god cykeltur quand même, Monsieur Rehling!

Lars Egelund
Parkvej 28
6950 Ringkøbing

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her