Læsetid: 2 min.

Ikke et ondt ord om indefodbold

Oversætterne er nogle af de vigtigste kulturelle brobyggere i samfundet
Debat
2. marts 2002

Skåret ned
Kære kulturminister. Aviserne skriver, at du har fået mange e-mails fra forfattere, der støtter din kraftige beskæring af kulturen.
Selv om jeg har lidt svært ved at forstå det – endsige tro det – skal du alligevel have et brev med et andet synspunkt. Om ikke andet, så for statistikkens skyld.

Den danske sprogdragt
Over 60 procent af bøgerne på landets biblioteker er oversatte bøger. Har du tænkt på det? Har du tænkt på, at en stor del af danskernes berømmede dannelse skyldes, at de har adgang til verdenslitteraturen i dansk sprogdragt? Har du med andre ord tænkt på, at oversætterne er nogle af de vigtigste kulturelle brobyggere i samfundet? Hvor mange klassikere har du selv læst på originalsproget? Biblen? Shakespeare? Dostojevski? Balzac? Isabel Allende? Nej, vel?
Langt de fleste oversættere lever – lige som de fleste forfattere – en kummerlig tilværelse rent materielt. Ofte trækker de veksler på en ægtefælle med fast indtægt. Men de har et sikkerhedsnet, om end det er spinkelt. Og det net hedder bibliotekspenge. Men selv med det net har vi svært ved at trække nye talenter til. Ingen fornuftige mennesker tør satse en kombination af litterær glæde, formidlingslyst og dyb sproglig/kulturel kompetence på en karriere, der er så dårligt betalt som forfatterens/oversætterens.
Som Lars Bonnevie for nylig skrev i Weekendavisen, er Danmark ved at være det eneste land i Europa, der næsten systematisk prøver at ødelægge sit eget lands kultur.

Logrende forfattere
Vil du virkelig have et eftermæle som den minister, der fik de mest grådige og egoistiske af forfatterne til at logre for dig, mens vilkårene for hovedparten af landets skrivende kulturfolk bliver stærkt forringede? Ved du godt, at dem, du nu gerne vil diskutere med, repræsenterer cirka 300 bibliotekspengemodtagere mod Dansk Forfatterforenings flere tusinde?
Jeg vil foreslå dig, at du i stedet bestræber dig på at finde en løsning, der både trækker unge talenter til og respekterer den kæmpeindsats for dansk sprog og dansk/international kultur, som de efterhånden aldrende oversættere og forfattere har ydet.
Og hvis du samtidig kan komme det indspiste kammerateri til livs, hvor venner giver legater til venner, vil meget være opnået.
Men det kræver altså, at du udviser lige så meget engagement i og tilegner dig lige så meget viden om kultur som om indefodbold (og ikke et ondt ord om indefodbold!).

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her