Flere tosprogede elever vælger at tage en studentereksamen, og det er positivt. Mindre positivt er det, at tosprogede elever får lavere karaktergennemsnit ved studentereksamen end danske elever, har større frafald og ofte vælger de samme gymnasier.
Det giver gymnasierne frygt for negativ omtale – og så bliver det endnu sværere at håndtere udfordringen med mange tosprogede elever.
Hvordan får vi vendt den udfordring?
Jeg tror, løsningen ligger lige for. Gymnasier med mange tosprogede elever kan udnytte den viden, som lærere i dansk som andetsprog (DSA) har. Når det ikke er sket endnu, tror jeg, det kan forklares med, at mange ikke ved, at lærere i DSA både er både højtuddannede, bredt favnende og specialiserede i at undervise kursister med mange forskellige faglige, sociale og kulturelle baggrunde.
Da jeg selv underviste på et gymnasium i København, oplevede jeg, hvordan jeg instruerede og rettede opgaver på en anden måde end mine kolleger – og at det gjorde en forskel for de tosprogede elever.
Jeg kunne nemlig genkende mange træk fra andetsprogstilegnelsen hos mine tosprogede elever, selv om de talte perfekt dansk. De tosprogede elever mangler typisk ordforråd – det, de selv betegner som »integreret sprog« som for eksempel beskrevet i Amagerprojektet – sprog hos børn og unge af Janus Spindler Møller fra 2012.
Derudover ved de ikke altid, hvad det er, de ikke ved – de mærker bare, at de ikke kan deltage i undervisningen på samme niveau som de etnisk danske elever, og de får ikke nok ud af den feedback, de får fra deres lærere.
Gymnasielærerne gør, hvad de kan, for at få alle med, men lærere i DSA har erfaring med at afkode sproglige mangler og udfordringer hos kursister, som ikke altid selv kan forklare, hvad det er, de ikke kan.
Det er min helt klare overbevisning, at lærere i DSA kan gøre gavn på gymnasier med mange tosprogede elever. Jeg synes derfor, tiden er inde til at se i øjnene, at elevgrundlaget i gymnasierne ændrer sig. Det kan vi godt håndtere, men det kræver en anden tilgang til tosprogede elever. En tilgang, som lærere i dansk som andetsprog kan bidrage med.
Lise Heidemann Andersen er freelancekonsulent og underviser i dansk som andetsprog