Oversætteren af den tyske udgave af Hallgrímur Helgasons roman, ’Kvinden ved 1000°’, forsvarer sig her imod Erik Skyum-Nielsens beskyldning om at bortcensurere følsomme passager om nazitiden fra bogens tyske udgave – romanens tilblivelseshistorie var en helt anden, end Informations litteraturkritiker tror, hævder han