Emne

tolke

Rigspolitiets nye tolke er så ringe, at det truer retssamfundet

Statens samarbejde med tolkefirmaet EasyTranslatesikrer ikke tolke, der kan deres kram. Det har alvorlige konsekvenser for retssamfundet, skriver certificeret tolk i dette debatindlæg

Over 600 tolke afviser Rigspolitiets nye samarbejdspartner: Tolkeflugt kan forringe kvaliteten

Rigspolitiets tolkeopgaver er blevet sendt i udbud, og det har medført lavere honorar til tolkene. Flere har varslet boykot, og fagforening advarer deres medlemmer mod at tage et job under den nye aftale. Tolkeflugten kan i sidste ende gå ud over retssikkerheden, lyder det fra forsker. Tolkefirmaet afviser kritikken

Tolkegebyr begrænser velfærden for borgere med udenlandsk baggrund

Mere vil have mere. Liberal Alliance og Dansk Folkeparti vil udbrede tolkegebyret på læge- og sygehusbesøg til andre velfærdsområder. Det vil skabe en endnu mere ulige adgang til vores velfærdsydelser, og det er ifølge regionerne både dyrt og besværligt

Tolkegebyret koster borgerne langt mere, end regeringen sparer

Regeringen har med støtte fra S og DF indført et tolkegebyr, så borgere, der har boet i Danmark i mere end tre år, skal betale 334 kr. for at få en tolk med til lægen. Det skaber et mangefoldigt problem

Regeringens tolkegebyr er umenneskeligt

Det nye tolkegebyr har store menneskelige konsekvenser for krigstraumatiserede flygtninge, som i forvejen er hårdt pressede økonomisk. Gebyret er ikke alene etisk uforsvarligt – det er ganske enkelt udansk

Barsk virkelighed med tolkegebyr

Den nye pris på 1.675 kroner for tolkebistand er en sørgelig og udværdig måde at behandle medmennesker på

Tolkegebyr er urimeligt

I denne uge trådte en ny lov i kraft, hvormed alle, der har boet i Danmark i mere end tre år og har behov for tolkebistand, skal betale tolkegebyr. Nu er der kun tilbage at håbe, at denne meningsløse og menneskefjendske lov snart er fortid, for den gavner hverken samfundet eller de personer, den rammer så hårdt og ubarmhjertigt

Bliv væk, udlændinge! Anderledes kan forslag om tolkebetaling ikke tolkes

Nedslående, at andre partier støtter Liberal Alliances forslag om at ramme udsatte udlændinge med brugerbetaling for tolkning i sundhedsvæsenet

Tolkegebyret er en dyr affære for alle

Da skandalehistorierne om dårlig tolkning rullede sidste år, lovede regeringen at sætte ind ved at sørge for opkvalificering og certificering af tolke. Men intet er sket siden

Prøv bare at foreslå franskmændene, at man drøfter det hele på engelsk

Manglen på danske tolke i EU er et demokratisk problem. For det er tolkene, der sikrer, at både folkevalgte, medier og borgere får mulighed for at følge med og øve indflydelse i Bruxelles

Sider

Mest læste

  1. Statens samarbejde med tolkefirmaet EasyTranslatesikrer ikke tolke, der kan deres kram. Det har alvorlige konsekvenser for retssamfundet, skriver certificeret tolk i dette debatindlæg
  2. Rigspolitiets tolkeopgaver er blevet sendt i udbud, og det har medført lavere honorar til tolkene. Flere har varslet boykot, og fagforening advarer deres medlemmer mod at tage et job under den nye aftale. Tolkeflugten kan i sidste ende gå ud over retssikkerheden, lyder det fra forsker. Tolkefirmaet afviser kritikken
  3. Søren Rasmussen er blevet ansat som swahili-tolk i tre forskellige tolkebureauer uden at skulle dokumentere sine færdigheder eller blive testet i sproget – som han ikke taler. To af bureauerne tolker for regioner på sundhedsområdet. Regionerne kalder branchen ’det vilde vesten’
  4. Det nye tolkegebyr har store menneskelige konsekvenser for krigstraumatiserede flygtninge, som i forvejen er hårdt pressede økonomisk. Gebyret er ikke alene etisk uforsvarligt – det er ganske enkelt udansk
  5. Mere vil have mere. Liberal Alliance og Dansk Folkeparti vil udbrede tolkegebyret på læge- og sygehusbesøg til andre velfærdsområder. Det vil skabe en endnu mere ulige adgang til vores velfærdsydelser, og det er ifølge regionerne både dyrt og besværligt
  6. Nasteha Ali Hussein, kandidat i folkesundhedsvidenskab og frivillig tolk, er en af dem, der på nært hold har set konsekvenserne af dårlig tolkning i sundhedsvæsnet. Ifølge hende fik hendes underbo aldrig sagt ja til en kræftoperation, fordi tolken oversatte lægens anvisning forkert. Et år efter døde hun. Nu vil Nasteha Ali selv gøre op med et system, som ’ingen andre gider gøre noget ved’
  7. Regeringen har med støtte fra S og DF indført et tolkegebyr, så borgere, der har boet i Danmark i mere end tre år, skal betale 334 kr. for at få en tolk med til lægen. Det skaber et mangefoldigt problem
  8. I juli satte Søren Rasmussen gang i et projekt: Han ville se, om han kunne blive ansat som swahili-tolk uden at kunne sproget. Det lykkedes. Og han gjorde det, fordi han på tæt hold har oplevet, hvad fejloversættelser kan betyde for mennesker i Danmark