Emne

tolke

Regeringens tolkegebyr er umenneskeligt

Det nye tolkegebyr har store menneskelige konsekvenser for krigstraumatiserede flygtninge, som i forvejen er hårdt pressede økonomisk. Gebyret er ikke alene etisk uforsvarligt – det er ganske enkelt udansk

Barsk virkelighed med tolkegebyr

Den nye pris på 1.675 kroner for tolkebistand er en sørgelig og udværdig måde at behandle medmennesker på

Tolkegebyr er urimeligt

I denne uge trådte en ny lov i kraft, hvormed alle, der har boet i Danmark i mere end tre år og har behov for tolkebistand, skal betale tolkegebyr. Nu er der kun tilbage at håbe, at denne meningsløse og menneskefjendske lov snart er fortid, for den gavner hverken samfundet eller de personer, den rammer så hårdt og ubarmhjertigt

Bliv væk, udlændinge! Anderledes kan forslag om tolkebetaling ikke tolkes

Nedslående, at andre partier støtter Liberal Alliances forslag om at ramme udsatte udlændinge med brugerbetaling for tolkning i sundhedsvæsenet

Tolkegebyret er en dyr affære for alle

Da skandalehistorierne om dårlig tolkning rullede sidste år, lovede regeringen at sætte ind ved at sørge for opkvalificering og certificering af tolke. Men intet er sket siden

Prøv bare at foreslå franskmændene, at man drøfter det hele på engelsk

Manglen på danske tolke i EU er et demokratisk problem. For det er tolkene, der sikrer, at både folkevalgte, medier og borgere får mulighed for at følge med og øve indflydelse i Bruxelles

Udbud højner ikke tolkekvaliteten – tværtimod

Justitsministeriet vil hæve kvaliteten af tolkeydelser gennem udbud, men i praksis har tolkefirmaerne underbudt hinanden i regionerne og kommunerne. Der burde i stedet blive oprettet en SU-berettiget tolkeuddannelse, et nationalt tolkeregister og en certificeringsordning

Skarp kritik af lovforslag om egenbetaling på tolkning

Hvis man har boet mere end tre år i Danmark, skal man selv betale for at få tolkebistand hos lægen eller på hospitalet, fremgår det af et lovforslag, som sundhedsministeren fremsatte fredag. Forslaget møder massiv kritik fra en lang række organisationer og offentlige myndigheder

Forskelsbehandlingen ligger i sproget

Hvordan skal lægen, politibetjenten, dommeren eller sagsbehandleren vurdere, om en tolk er dygtig nok, når de ikke selv er sprogkyndige?

Rigsrevisionen rejser skarp kritik af tolkning i det offentlige

I en ny undersøgelse slår Rigsrevisionen fast, at fremmedsprogstolkningen på rets-, asyl- og sundhedsområdet langt fra er god nok. Hele området skal opkvalificeres, lyder anbefalingen

Sider

Mest læste

  1. Det nye tolkegebyr har store menneskelige konsekvenser for krigstraumatiserede flygtninge, som i forvejen er hårdt pressede økonomisk. Gebyret er ikke alene etisk uforsvarligt – det er ganske enkelt udansk
  2. Nedslående, at andre partier støtter Liberal Alliances forslag om at ramme udsatte udlændinge med brugerbetaling for tolkning i sundhedsvæsenet
  3. I denne uge trådte en ny lov i kraft, hvormed alle, der har boet i Danmark i mere end tre år og har behov for tolkebistand, skal betale tolkegebyr. Nu er der kun tilbage at håbe, at denne meningsløse og menneskefjendske lov snart er fortid, for den gavner hverken samfundet eller de personer, den rammer så hårdt og ubarmhjertigt
  4. Den nye pris på 1.675 kroner for tolkebistand er en sørgelig og udværdig måde at behandle medmennesker på
  5. Hvis man har boet mere end tre år i Danmark, skal man selv betale for at få tolkebistand hos lægen eller på hospitalet, fremgår det af et lovforslag, som sundhedsministeren fremsatte fredag. Forslaget møder massiv kritik fra en lang række organisationer og offentlige myndigheder
  6. Et endnu ikke offentliggjort studie viser, at fire ud af ti dansk-arabisk tolke i det danske sundhedsvæsen ikke er gode nok sprogligt. Det skaber ulighed i sundhed og medfører fejlbehandlinger. Der er brug for uddannelse og bedre løn, mener eksperter
  7. Søren Rasmussen er blevet ansat som swahili-tolk i tre forskellige tolkebureauer uden at skulle dokumentere sine færdigheder eller blive testet i sproget – som han ikke taler. To af bureauerne tolker for regioner på sundhedsområdet. Regionerne kalder branchen ’det vilde vesten’
  8. Justitsministeriet vil hæve kvaliteten af tolkeydelser gennem udbud, men i praksis har tolkefirmaerne underbudt hinanden i regionerne og kommunerne. Der burde i stedet blive oprettet en SU-berettiget tolkeuddannelse, et nationalt tolkeregister og en certificeringsordning