Emne

tolke

Sundhed er for vigtig til symbolpolitik

Det er for risikabelt at lege sprogpoliti i sundhedsvæsenet, og det er netop det, tolkegebyret gør. Ordningen kunne med rette afskaffes

Nye tal: Patienter med tolkebehov bruger i stigende grad pårørende som tolke i sundhedsvæsenet

Siden det såkaldte tolkegebyr blev indført, er flere patienter end før begyndt at bruge deres pårørende som tolke. Det vurderer ni ud af ti praktiserende læger i ny rapport. Det er problematisk af flere grunde, mener organisationer og støttepartier

På plejehjemmet Peder Lykke Centret bor ældre fra 17 forskellige lande

94-årige Felicidad Andersson er født og opvokset på Filippinerne, men bor i dag på et dansk plejehjem. Hun er ikke alene. Antallet af ældre med ikkevestlig baggrund er i hastig vækst i Danmark, og det stiller nye krav til plejesektoren

Det omdiskuterede tolkegebyr består, og det møder kritik

Flere parter kritiserer, at det omdiskuterede tolkegebyr ikke er blevet afskaffet i den nye finanslov. De Radikale, der har kaldt det ’symbolpolitik af værste skuffe’, skyder skylden på socialdemokraterne

Tolkegebyret øger risikoen for fejldiagnoser og manglende behandling i sundhedsvæsenet

Tolkegebyret øger uligheden og medfører ifølge et stort flertal af læger, at nytilkomne patienter har øget risiko for forkerte diagnoser og behandlinger. Derfor er det nødvendigt at afskaffe gebyret, skriver formand for Lægeforeningen og vicedirektør i Institut for Menneskerettigheder i dette debatindlæg

Flere partier vil have regeringen til at opsige kontrakt med kritiseret tolkefirma

Den seneste måned er der kommet 232 klager over tolkevirksomheden EasyTranslate. Det kom frem på et samråd med justitsminister Nick Hækkerup (S) tirsdag, hvor flere partier opfordrede regeringen til at opsige kontrakten med virksomheden

Minister varmer op til at skrotte tolkefirmaet EasyTranslate

Indtil videre har der ikke været grundlag for at ophæve statens aftale med det omstridte tolkefirma EasyTranslate. Men hvis problemerne fortsætter, risikerer de at miste kontrakten. Justitsministeren er ved at forberede sig på en exit

Myndigheder klager over omstridt tolkefirma: Skriftlige oversættelser er fyldt med fejl

Fejlene tårner sig op i nogle af de oversættelser, som virksomheden EasyTranslate leverer til offentlige myndigheder. En myndighed er nu helt holdt op med at bruge firmaet. Direktøren fastholder, at oversættelserne gennemgår grundig kvalitetssikring

Politiklagemyndighed dropper oversættelser fra det omstridte tolkefirma EasyTranslate

Flere myndigheder har klaget over skriftlige oversættelser fra tolkefirmaet EasyTranslate. Firmaet har vundet en opgave til 520 millioner kroner med at tolke og oversætte for staten, men efter kun et halvt år har mindst én myndighed droppet at benytte skriftlige oversættelser fra firmaet

Test skulle løfte kvaliteten hos EasyTranslate. Men tolke kunne tage testen om igen og igen

Det omdiskuterede tolkefirma EasyTranslate lover kvalitetsløft af tolkeområdet, bl.a. gennem sprogtest. Men flere tolke fortæller, at de har fået lov at tage dele af testen om, så mange gange de ville, indtil de bestod. Lektor kalder prøven »stærkt problematisk«

Sider

Mest læste

  1. 94-årige Felicidad Andersson er født og opvokset på Filippinerne, men bor i dag på et dansk plejehjem. Hun er ikke alene. Antallet af ældre med ikkevestlig baggrund er i hastig vækst i Danmark, og det stiller nye krav til plejesektoren
  2. Søren Rasmussen er blevet ansat som swahili-tolk i tre forskellige tolkebureauer uden at skulle dokumentere sine færdigheder eller blive testet i sproget – som han ikke taler. To af bureauerne tolker for regioner på sundhedsområdet. Regionerne kalder branchen ’det vilde vesten’
  3. Det omdiskuterede tolkefirma EasyTranslate lover kvalitetsløft af tolkeområdet, bl.a. gennem sprogtest. Men flere tolke fortæller, at de har fået lov at tage dele af testen om, så mange gange de ville, indtil de bestod. Lektor kalder prøven »stærkt problematisk«
  4. Dansk Flygtningehjælps Tolkeservice har også underskrevet en kontrakt om jobbet som swahilitolk med Søren Rasmussen – der ikke taler swahili – uden at sprogteste ham. Nu vil de lave deres ansættelsesproces om, siger direktør Anette Christoffersen
  5. Rigspolitiets tolkeopgaver er blevet sendt i udbud, og det har medført lavere honorar til tolkene. Flere har varslet boykot, og fagforening advarer deres medlemmer mod at tage et job under den nye aftale. Tolkeflugten kan i sidste ende gå ud over retssikkerheden, lyder det fra forsker. Tolkefirmaet afviser kritikken
  6. Nedslående, at andre partier støtter Liberal Alliances forslag om at ramme udsatte udlændinge med brugerbetaling for tolkning i sundhedsvæsenet
  7. Daniela Weiss er blevet sendt ud på opgaver for Rigspolitiets nye leverandør af tolkeydelser uden at have de rette kvalifikationer eller uden at have gennemført det testforløb, det ellers garanteres, at tolkene kommer igennem. Hun overvejer nu at stoppe samarbejdet
  8. Et endnu ikke offentliggjort studie viser, at fire ud af ti dansk-arabisk tolke i det danske sundhedsvæsen ikke er gode nok sprogligt. Det skaber ulighed i sundhed og medfører fejlbehandlinger. Der er brug for uddannelse og bedre løn, mener eksperter