Satire
Læsetid: 1 min.

Bagsiden: Messerschmidt defensor for dansk sprog

Ændringer i Retskrivningsordbogen får Dansk Folkepartis Morten Messerschmidt til at beskylde nævnet for at indføre ’slang’
Indland
6. november 2012

At forsvaret for alt, der er dansk, står højt – nærmest øverst – på Dansk Folkepartis to-do-liste, kan kun de færreste være i tvivl om. Og nu har partiets medlem af Europa-Parlamentet, Morten Messerschmidt, kastet sig ud i et nyt forsvar – eller rettere angreb.

På Facebook giver han den som »defensor« af det danske sprog. Anledningen er, at Dansk Sprognævn har annonceret, at de ved udgangen af i år lancerer en ny version af Retskrivningsordbogen.

Det får Morten Messerschmidttil at proklamere følgende:

»Hvordan kan et sprognævn, der på områder, hvor vi allerede har dækkende betegnelser, indfører britiske verber i det danske ordforråd, kalde sig dansk? Det er enten en joke eller direkte frastødende. Een ting er, at mange af os i dagligdagen bruger den slags udtryk som slang. Ligesom mange af os har prøvet at krydse et fodgængerfelt for rødt. Men dette er accept af det ukorrekte. Det er normalisering af slang. Kort sagt – et attentat på det danske sprog. Har Radikale Venstre totalt overtaget dette nævn?«

Svaret på Messerschmidts sidste spørgsmål kan Information desværre ikke levere. Men vi kan da highlighte, at Messerschmidt – selv om han er imod angliseringen af det danske sprog - bruger ordene »joke« og »slang«, som jo egentlig kunne erstattes af de ganske glimrende danske ord som »spøg« og »udtryk«. Samtidig kan »verber« sagtens kaldes »udsagnsord«, og »attentat« er jo også et »angreb«, hvis man endelig vil hylde det danske sprog.

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

jens peter hansen

Slang kan da ikke erstattes af udtryk, og verber er vel en dansk flertalsform. Angreb er vel af tysk oprindelse og betyder ikke helt det samme som et attentat. Men Joke den er ikke heldig.

Man taler da vist om anglicisme - atså stavet med c?

http://www.denstoredanske.dk/Sprog,_religion_og_filosofi/Sprog/Sprogvide...

altså, for fanden

Heinrich R. Jørgensen

Der findes ikke "britiske verber". Sproget briter betjener sig af, er (sædvanligvis) engelsk, og engelsksprogede udsagnsord indarbejdet i det danske ordforråd bør afgjort undgås.

Dansk Sprognævn begår bestemt vold på det danske sprog, men om det er snigvold kan diskuteres.

Til Dansk Sprognævns forsvar skal dog nævnes, at de er blevet stillet en yderst vanskelig opgave. Det danske sproget har længe været direkte under lovgivernes kontrol, og er blevet reguleret ved lovgivning gennem mere end 100 år. Det har afstedkommet et skriftsprog, der er blevet tiltagende absurd og meningsberøvet. Sprogbrugernes praksis der blevet derefter. Hvordan gøres det danske sprog meningsfuldt igen? Det projekt har Dansk Sprognævn næppe mandat til at gennemføre.

Niels Engelsted

Det er klart, at når man har et så smukt og distingveret sprog som Morten Messerschmidt, så vil man ikke give den fordel fra sig bare fordi Dansk Sprognævn har valgt at tillade alle mulige og umulige nye former for sprogbrug.

Man kunne foreslå jargon i stedet for slang. Det tilfredsstiller nemlig mangt en pendant at bruge fransk i stedet for engelsk, selvom det forekommer mig en anelse snobbet, eh .. undskyld ... højrøvet :)

men ER der et dansk/germansk udtryk for slang? Gadesprog? Nej, det klinger af mere end bare slang.

Vi må nok indse at sprog er som liv, det avler i mødet med andet liv, og bliver ganske benovet over de mere dominerende 'individer'.

Men Messerschmidts statusopdatering virker en anelse ureflekteret, det må man indrømme ...

the Devil's in the detail :)

Jeg synes det er langt mere bekymrende at danske sprogmyndigheder tillader stadig større upræcision, og kanoniserer ting som i bund og grund er misforståelser. Det er lidt af en bjørnetjeneste de gør deres egen metier og vores sprog der.

jeg undskylder brugen af ordet 'metier', jeg mente naturligvis 'bestilling'

og 'pendant'! jeg mener 'pedant'! og det er vist latin, så lad mig sige 'flueknepper' i stedet :)

Hvis udtryk = slang

"Een ting er, at mange af os i dagligdagen bruger den slags slang som slang"

"Een ting er, at mange af os i dagligdagen bruger den slags udtryk som udtryk"

Dansk ER svært at trykke sig ud i

jens peter hansen

Slang har i følge ODS været i brug i over 100 år, så det må da vist være helt i orden ( ikke OK) at bruge. Det hedder da også Dansk Slangordbog, en bog der står på min hylde og som har omkring 50 år på bagen. Jeg synes dansk er et sprog som er hurtig til at optage udtryk fra andre sprog og gudskelov for det. Sprogpurister er det sidste vi har brug for. En række ord af tysk, fransk og engelsk oprindelse indgår i vores daglige ordforråd uden vi tænker på det. IT-verdenen er engelsk, men i længden ender ordene med at blive danske og udtales på dansk.
Det er OK for mig.

Ude af øje - ude af sind siger en vis gammel talemåde.

Ög da det jo er ret ligegyldigt, hvad Morten Messerschmidt mener, så lad dog ham og Dansk Folkeparti være i fred. Helst meget dyb fred, så ingen lægger mærke til dem.

For det er jo sådan, at er parti kun eksister, hvis det har mediernes bevågenhed.

Ha, ha, ha, Morten, du sagde "joke", det er da rent til grin når du nu har det så skidt med udenlandske ord...

Det er sgu også noget af en kamp mod vindmøller DF fører, der er ikke ret mange ord på dansk, der ikke på et eller andet tidspunkt er hentet fra andre sprog.

Sproget er dynamisk og ændres når det tales, men de ældste ord i det danske sprog har oprindelse fra før nationalstaten, som jo ikke er så gammel en opfindelse igen..

Nogle gange har de nationalkonservative en vis ufrivillig underholdningsfaktor:-)