Læsetid: 6 min.

Efter afsløring af tolkekaos: Region vil lave eget tolkekorps

Sundhedsudvalget i Region Syddanmark vil nu oprette et tolkekorps for at sikre kvaliteten. Det sker efter sagen om Søren Rasmussen, der blev ansat som swahilitolk uden at kunne sproget. ’En klar forbedring af patientsikkerheden,’ siger overlæge. Ingen kan leve med det nuværende niveau, lyder det fra Danske Regioner
Søren Rasmussen fik et job som swahili- tolk uden at blive testet. Nu får sagen Region Syddanmark til at ville lave eget tolkecenter.

Søren Rasmussen fik et job som swahili- tolk uden at blive testet. Nu får sagen Region Syddanmark til at ville lave eget tolkecenter.

Tor Birk Trads

28. oktober 2017

Region Syddanmark vil hjemtage dele af fremmedsprogstolkningen og oprette sit eget tolkekorps, bestående af cirka 20 tolke, som skal undervises i hospitalslingo. Sådan lyder et forslag, som regionens sundhedsudvalg netop har vedtaget.

Det sker, efter Information den seneste tid har afdækket den lave kvalitet af tolkning på især sundhedsområdet.

Kristian Grønbæk Andersen fra De Radikale er næstformand i Region Syddanmarks sundhedsudvalg. Han kalder forslaget »det eneste rigtige at gøre for at løfte kvaliteten på det her område«.

»Det bliver dyrere på den lange bane, hvis ikke vi gør noget ved det her problem nu. Fejlbehandlinger er enormt omkostningsfulde, og dem har vi set en række eksempler på,« siger han.

Socialdemokratiets Poul-Erik Svendsen er formand for sundhedsudvalget i regionen. Han har siddet med til møder med forretningsudvalget, hvor man er blevet enige om at stille forslaget om at tage opgaven hjem, »så vi bedre kan sikre, at tingene er i orden«, som det lyder fra formanden.

Gennem de seneste uger har Information skrevet om Søren Rasmussen fra Silkeborg, som blev ansat som swahilitolk på trods af, at han ikke kunne sproget. Han modtog underskrevne kontrakter fra tre tolkebureauer, som enten har eller har haft aftaler med regionerne, herunder Region Syddanmark.

Det eksempel kalder Kristian Grønbæk Andersen for »helt grotesk«. Han mener, det illustrerer, at tolkebureauerne ikke har taget kvalitetskravet seriøst, og det understreger for ham at se pointen om, at der skal handles på problemet.

Sundhedsminister Ellen Trane Nørby (V) mener, at ’det er pinligt, hvis regionerne via deres sprogbureauer virkelig ansætter tolke til at tolke sprog, de ikke kan’. Det skriver ministeren i en mail til avisen efter sidste uges artikler om Søren Rasmussen, der er blevet ansat som swahilitolk flere steder, selv om han ikke taler swahili.
Læs også

Dansk Folkeparti bakkede også op om forslaget. Partiets repræsentant i sundhedsudvalget, Søren Rasmussen, understreger dog, at partiet generelt ikke går ind for, at man skal have ret til tolkning i mere end et par år.

»Men man har ret til tolk ifølge lovgivningen. Derfor skal man sørge for, at det foregår på den mest hensigtsmæssige måde, og det ser det her ud til at være,« siger han og understreger, at forslaget kan holdes inden for den beløbsmæssige ramme, der er sat af til tolkeydelser.

Efter godkendelsen af forslaget i Sundhedsudvalget, er det nu blevet indstillet til Regionsrådet. Sundhedsudvalget vurderer, at den nye regionale tolkeenhed kan være på plads i 2018.

Nyt fra udbudsland

Professor og overlæge ved Indvandrermedicinsk Klinik på Odense Universitetshospital, Morten Sodemann, har i en årrække kritiseret det lave niveau af tolkning. Han har tidligere appelleret til, at regionerne bør tage tolkeopgaven hjem, så den ikke længere sendes i udbud.

»Jeg synes, det er en klar forbedring af patientsikkerheden på det her område. Den har virkelig hængt i en tynd tråd indtil nu. Det er en anerkendelse af, at man er nødt til at gøre det her til en offentlig opgave,« siger han.

Valget om at tage tolkeopgaven hjem fra udbud, bryder med, hvad man ellers har gjort i landets regioner på sundhedsområdet. Der har gentagne gange været kritik af udbudsrunderne, som flere eksperter har peget på presser lønningerne ned, og gør det svært at rekruttere kvalificeret arbejdskraft. Region Syddanmark har tidligere ansat firmaet Tolke Danmark, som de måtte opsige efter blot en uge, fordi kvaliteten ikke levede op til aftalen.

I første omgang ønsker sundhedsudvalget at hjemtage den del af tolkeydelserne, som dækker over hospitalerne, men ikke de praktiserende læger. Formanden for udvalget siger dog, at de gerne vil undersøge, om også de praktiserende læger kan få eget tolkekorps på længere sigt.

’Hej, jeg er swahili-tolk, men jeg kan ikke et ord swahili, og jeg vil gerne fortælle jer min historie,’ sådan skrev Søren Rasmussen til Information i august. 
Læs også

På regionens hjemmeside kan man læse, at ønsket er at fastansætte 20-25 tolke inden for de største sprog. Fordi der ikke findes en tolkeuddannelse i Danmark, er regionen i gang med at udvikle en række AMU-kurser i samarbejde med Social- og Sundhedsskolen, som skal være obligatoriske for tolkene. Der er tale om kurser af et par ugers varighed. Her vil der blandt andet blive undervist i sundhedsvæsenets opbygning, de mest almindelige sygdomme, basal anatomi og tolkeetik.

Morten Sodemann mener, forslaget passer godt med de erfaringer, han og kollegerne har fra Indvandrermedicinsk Klinik. Siden klinikken åbnede i 2008, har den taget imod omkring 2.000 etniske minoritetspatienter med lange, komplicerede og uafklarede sygdomsforløb.

»I de år vi har eksisteret, har vi haft en mindre gruppe af tolke omkring os. Set fra vores perspektiv er det eneste, som hænger sammen med tolkenes kvalitet, hvor lang tid de har tolket,« siger han og understreger vigtigheden af at have få tolke tilknyttet, så man kan udveksle erfaringer, og tolkene kan få så meget erfaring som muligt og på den måde blive opkvalificerede.

Overlægen håber, at flere regioner vil gøre Syddanmark kunsten efter.

Flere regioner vil se mod syd

Fra de øvrige regioner er der da også flere, som synes, at forslaget fra Region Syddanmark ser interessant ud. Ligesom man er enige om, at kvaliteten af tolkning langtfra er tilfredsstillende, og at der derfor bør handles på området. Som Ulla Astman (S), formand for Sundhedsudvalget i Danske Regioner, siger, er der »ingen, der kan leve med, at vi ikke kan levere ordentlige tolke«.

»Jeg synes, det er rigtig vigtigt, at vi tager drøftelsen i Danske Regioner om, hvordan vi får opkvalificeret det her område. Vi skal løfte det op på et politisk niveau og se, om der er noget, vi er enige om i forhold til de retningslinjer, der skal være for området,« siger Ulla Astman.

Hun er desuden regionsrådsformand i Region Nordjylland, hvor hun siger, man vil diskutere eksemplet fra Region Syddanmark.

Søren Rasmussen og hans kone, Rehema Frederiksen.
Læs også

I Region Hovedstaden har regionsrådsmedlem fra Enhedslisten, Annie Hagel, stillet et spørgsmål om tolkning til administrationen. Her spørger hun blandt andet, om man kan løfte kvaliteten ved at oprette sin egen tolkeenhed. Regionen oplyser, at man er i dialog omkring det, men endnu ikke har taget stilling til det.

Også i Region Midtjylland vil »følge nøje med i, hvad der sker i Region Syddanmark«, lyder det fra Dorthe Christensen, som står for indkøb i regionen. I øjeblikket er de midt i et udredningsforløb, hvor de er ved at undersøge flere forskellige muligheder. I første omgang er de i tæt dialog med det tolkebureau, regionen har indgået en aftale med, lyder det fra regionen.

Både Midtjylland, Hovedstaden og Sjælland har aftaler med det bureau, som ansatte Søren Rasmussen som swahilitolk på trods af, at han ikke kunne sproget. Dorthe Christensen fortæller, at bureauet ikke længere ansætter tolke uden sprogtest. Alligevel er hun åben over for nye muligheder på området. Region Sjælland har ikke ønsket at kommentere forslaget fra Syddanmark.

Der mangler stadig en national løsning

Selv om forslaget fra den syddanske region lyder interessant i manges ører, er det kun en del af løsningen på det omfattende problem. Sådan lyder det fra Carina Graversen, som er medlem af Translatørforeningens tolkeudvalg. Hun mener, det er et godt tegn, at man nu diskuterer kvaliteten af tolkebistanden, »men så går enigheden heller ikke længere«, som hun formulerer det.

»Regionen laver en lappeløsning. De prøver at redde den fadæse, som de selv var årsag til, fordi de havde valgt en leverandør, som ikke kunne leve op til kravsspecifikationerne i udbuddet, og de derfor i foråret opsagde samarbejdet med Tolke Danmark,« siger hun.

Tidligere i år udgav Indvandrermedicinsk Klinik en rapport, som undersøgte 147 patienter, der var blevet henvist til klinikken mellem 2015 og 2016. 95 af dem oplevede fejl i behandling eller diagnose på grund af sproglige misforståelser. (Arkivfoto)
Læs også

»De har en forkromet idé om, at hvis vi samler tolkene og giver dem erfaring, så bliver tolkene gode. Erfaring gør absolut tolkene bedre med tiden, men de skal stadig klædes på i form af uddannelse i fagsprog og tolketeknik. Det er heller ikke forsvarligt at sætte en ufaglært læge til at stille diagnoser og så regne med, at han bliver bedre med tiden,« siger Carina Graversen.

Gennem længere tid har kritikere peget på, at der er behov for en certificeringsordning eller en uddannelse. Så længe det ikke er etableret, er det et svært udgangspunkt at navigere ud fra, mener Translatørforeningens medlem. Det er Poul-Erik Svendsen fra Syddanmark enig i. Men han mener, regionenerne selv må gøre noget for at sikre kvaliteten her og nu.

Tidligere har et bredt flertal af landets sundhedsordførere sagt til Information, at de ønsker en certificeringsordning på området. Ulla Astman mener, at sundhedsminister Ellen Trane Nørby (V) har et ansvar for at handle på området og få indført en certificeringsordning.

I et skriftligt svar til Information, skriver sundhedsministeren, at hun er i tæt dialog med de andre partier og regionerne »for at finde løsninger på de sprogudfordringer, der er på tolkeområdet«.

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Folketingsvalget er forbi, men magten skal stadig holdes i ørerne.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement. Første måned er gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

  • Eva Schwanenflügel
Eva Schwanenflügel anbefalede denne artikel

Kommentarer

Usædvanlig god, velfunderet og oplysende (og i grunden bevægende) artikel. Informations forarbejde fortrinligt. Tak til Merle Baerlé og kolleger. Bliv ved, bliv ved.