»Der er sket en fejl.«
Sådan lyder det enstemmigt fra de tolkebureauer, der siden august har ansat 51-årige Søren Rasmussen som swahili-tolk på trods af, at han ikke taler sproget.
De af landets regioner, som har hyret bureauerne til at levere tolkeydelser på sundhedsområdet, vil se nærmere på sagen, men en af dem kalder samtidig området for »det vilde vesten«.
Som Information kan fortælle i dag, er Søren Rasmussen blevet ansat i tre tolkebureauer uden at blive sprogtestet og uden at skulle dokumentere sine færdigheder. I to af bureauerne er han blevet tilbudt opgaver, som han har valgt at afvise.
Han er blandt andet blevet ansat i Tolkdanmark, som står for tolkeopgaverne på sundhedsområdet i tre ud af landets fem regioner.
Region Midtjylland var en af regionerne, som skrev under på en kontrakt med tolkebureauet i efteråret 2016. Kontrakten løber fra maj 2017 frem til april 2019. Halfdan Eika er regionens torvholder for tolkeydelser og var med til at udforme kontrakten for regionen. Han mener, at det konkrete eksempel med Søren Rasmussen er »uacceptabelt«.
»Vi er ikke tilfredse, hvis det viser sig, at man kan vandre ind fra gaden og få tilbudt opgaver. Sådan har vi ikke indrettet vores kontrakt. En del af kriteriet var, at bureauet havde en struktureret ansættelsesproces.«
Samtidig mener han, at det er svært for regionerne at kontrollere kvalitetssikringen, fordi der ikke er klare retningslinjer på området i Danmark. Tolk er ikke en beskyttet titel, og der findes hverken en tolkeuddannelse eller en certificeringsordning, som man eksempelvis har i Norge.
»Det er en kilde til frustration, både for os og for tolkebureauerne. Du og jeg kunne kalde os tolke fra på mandag, hvis vi ville det. Tolkebranchen har ikke nogen fastsat norm for, hvad det vil sige at være tolk,« siger han og tilføjer, at tolkebranchen på mange måder er »det vilde vesten«.
Beder om redegørelse
Udover Region Midtjylland indgik både Region Sjælland og Region Hovedstaden en aftalte med Tolkdanmark om at levere tolkeydelser til sundhedsområdet efter et fællesudbud på området i 2016. Det betyder helt konkret, at hvis du eksempelvis går til lægen i en af de tre regioner, ikke kan dansk og har ret til en tolk, så sender Tolkdanmark en ud for at tolke samtalen.
I Region Sjælland var indkøbschef Christian Christensen med til at udforme kontrakten med bureauet. Han fortæller, at regionen har bedt Tolkdanmark om en redegørelse for forløbet.
»Eksemplet viser, at der er et behov for at stille krav til udvælgelsen af tolke,« siger han.
Region Hovedstaden har ikke ønsket at stille op til interview, men indkøbschef i Region Hovedstadens Center for Økonomi Jens Brøndberg skriver i et svar til avisen:
»Det er uacceptabelt, hvis det er rigtigt, at en person er blevet ansat som tolk i sprog, han ikke behersker. Vi vil nu bede Tolkdanmark om en forklaring på, hvordan det kunne ske, herunder bede dem redegøre for deres ansættelsesproces og testforløb.«
En del af den kritik, der har været af tolkeområdet over det seneste stykke tid, er blandt andet gået på lønniveauet. Ifølge en opgørelse fra Translatørforeningen, som også bakkes op af de kontrakter, Søren Rasmussen har fået tilsendt, får en tolk i gennemsnit 200 kroner i timen. Det er ofte uden kørselstillæg og uden feriepenge.
Når regionerne sender tolkeopgaven i udbud, er det også dem, der bestemmer, hvilket bureau, der skal hyres. Samtlige regioner fortæller, at de vælger bureauet til den bedste pris og med den bedste kvalitet. Om udbudsrunderne er med til at presse lønningerne ned, er der dog ingen af regionerne, som ønsker at forholde sig til, ligesom de ikke ønsker at svare på, hvorvidt 200 kroner er en rimelig løn eller ej.
Tolkebureauer: Vi beklager
Tolkdanmark har ikke ønsket at stille op til interview. Men kvalitets- og udviklingschef Philip Aller har svaret i en mail. Her gør han blandt andet opmærksom på, at bureauet har valgt at indstille fremtidige ansættelsessamtaler, til de har gennemgået ansættelsesprocedurerne igen.
Han skriver desuden, at »hos Tolkdanmark er rekrutteringsprocessen inddelt i tre faser; 1, telefonscreening, 2, jobsamtale og 3, ansættelsestest«.
I telefonsamtalen med Tolkdanmark blev Søren Rasmussen spurgt, om han kunne oversætte ord som ’arm’ og ’ben’. Hertil svarede han, at det kunne han godt, hvorefter samtalen sluttede. Til jobsamtalen blev han ikke bedt om at påvise eller dokumentere sine færdigheder, ligesom han ikke har været gennem en ansættelsestest.
Foruden Tolkdanmark er Søren Rasmussen som omtalt blevet ansat i to andre bureauer: A2D Tolkeservice, som har en midlertidig aftale med Region Syddanmark og netop har sendt et tilbud afsted i forbindelse med en ny udbudsrunde, og Tolkecentret & TRAW Service, der før har leveret ydelser til Region Nordjylland. Sidstnævnte måtte afbryde samarbejdet på grund af en række fejl i bureauets tekniske bestillingssystem, oplyser regionens presseenhed.
Administrerende direktør i A2D Tolkeservice Majid Atallah Hussein Al-Jabiri siger til Information: »Der er simpelthen sket en fejl, og vi vil gerne rette op på det.«
Han har ikke yderligere kommentarer til sagen.
Tolkecentret & TRAW Services direktør, Nabil Asaf Nadir, har ikke ønsket at stille op til interview, men skriver i en mail til avisen, at »der er sket en fejl, og det er beklageligt«.
I Region Syddanmark ønsker man ikke at udtale sig om den konkrete sag, men økonomidirektør Mogens Sehested Kristensen fortæller, at han støtter op om Halfdan Eikas betragtninger om, at området er ureguleret og på mange måder minder om det vilde vesten.
Både Region Midtjylland og Region Syddanmark forklarer her, at de anser området for indkøb af tolkeydelser for det Vilde Vesten. Men for at blive i metaforen: hvorfor påtager Regionerne sig så ikke det ansvar som 'lawmakers', man må forvente af en myndighed, der administrerer både vores skattekroner og vores helbred?
I 2016 afholdt de fem Regioner et fælles udbud.
Inden Regionerne offentliggjorde det endelige udbud afholdt de en lang konsultationsproces, som blev understøttet af workshops med partsindlæg og de bedste intentioner.
På de workshops holdt repræsentanter for den seriøse del af tolkeudbyderne, såvel som Translatørforeningens Tolkeudvalg og Forsvarsakademiets ansvarlige for uddannelsen til sprogofficer, oplæg om vigtigheden af en ensartet, objektiv og kontrollérbar kvalitetsvurdering af tolke.
Regionernes udsendte nikkede, noterede og tog den eftertænksomme mine på.
Det blev præsenteret, at Regionerne "naturligvis" selv var trukket i arbejdstøjet for at skabe en uddannelses- og/eller certificeringsordning for at tolke på sundhedsområdet.
Efter workshoppen... skete der blot ikke mere.
Da det endelige udbud blev offentliggjort, var alle de gode intentioner skrinlagt til fordel for en model, hvor pris udgjorde 60% af den samlede vurdering.
De sidste 40% blev fordelt mellem de to delkrav 'Tolkenes kompetencer' og 'Leveringssikkerhed og service'.
Begge kriterier er baseret udelukkende på tilbudsgivernes egne erklæringer, som - ifølge Region Hovedstadens svar på en aktindsigt - hverken kontrolleres "for vindende tilbud eller tilbud, der har fået afslag. Besvarelsen fra det vindende tilbud indgår som bilag til kontrakten og forpligter tilbudsgiveren kontraktuelt".
Med andre ord har sundhedsvæsenet indkøbt tolkning ud fra en model, hvor 60% af vurderingen baseres på at presse pris og kvalitet længst ned, mens 40% af vurderingen baseres på at fortælle den bedste røverhistorie.
Efterfølgende har Region Syddanmark og Region Nordjylland i øvrigt fyret deres respektive leverandører - for Syddanmarks vedkommende kun 8 dage inde i kontraktperioden.
Jeg er derfor enig i, at området er det Vilde Vesten.
Men hvilken rolle spillede de indkøbsansvarlige ved Regionerne her: opførte de sig som lawmaker Wyatt Earp - eller var vi tættere på en outlaw som Jesse James?
Jesper Harder Søndergaard
Administrerende direktør
Tolkegruppen Oversættergruppen P/S
Jesper Haarder Søndergaard , det er jo absurde tilstande, du her beskriver! Det minder på mange måder om især udliciteringen af hjemmeplejen, som også er et 'Wild West'- område, hvor pris vægter tungere end kvalitet, med dyre konkurser til følge.
Det er godt, Information har taget grundigt fat i at belyse tolke-området, og Regionerne må til at tage deres ansvar seriøst.
Eva Schwanenflügel, jeg kender ikke andet til hjemmeplejen end det, som jeg hører i medierne - men det er også rigeligt slemt!
Og så er det pudsigt, at du nævner hjemmeplejen: der findes et personsammenfald mellem et af de meget omtalte hjemmeplejefirmaer, som endte med konkurs, og et større tolkebureau.
Det sammenfald spurgte jeg faktisk også Regionerne om i den aktindsigt, som jeg henviser til i det tidligere indlæg. Det havde de heller ikke taget sig af...
Og jeg er fuldstændig enig: det er virkelig værdifuldt, at Information tager emnet op.
Personligt savner jeg blot, at man presser Regionernes indkøbsfolk lidt mere til konkret at tage stilling!
Jesper, du burde måske gøre Information opmærksom på dette mystiske personsammenfald mellem hjemmeplejen og tolkebureauet? Det kan være, journalisterne kan være dig behjælpelig med gravearbejdet? TV2 har også taget sagen op idag, så mon ikke de også vil være interesserede i et tip ?
Det lyder som om der findes en hel undergrund af klamphuggere og snydepelse, som udnytter politikernes naive liberaliseringsideologi !
Eva, jeg har allerede flaget det til både Information og TV2.
Mit største problem er dog ikke de firmaer (i alverdens brancher), som muligvis/givetvis udnytter systemet. Mere end noget andet bliver jeg harm over et system, som bevidst fravælger muligheden for at kontrollere de tilbud, som man modtager.
For mig er det ikke engang et spørgsmål om ideologi, men om ganske almindeligt sjusk:
Når Regioner og kommuner har specialiserede indkøbsafdelinger, hvis eneste opgave er at forvalte skattekronerne bedst muligt, men sådan en afdeling alligevel tror ukritisk på hvad som helst i et tilbud - så har systemet simpelthen fejlet i sin vigtigste opgave!
Jesper Harder Søndergaard
Tak for et kvalificeret indspark i debatten ;-)
Ja Jesper, tak!