Læsetid: 2 min.

Justitsministeren presser omstridt tolkefirma: Stram op, hvis I vil beholde kontrakt

Et tolkefirma, som leverer ydelser for en halv mia. kr. til staten, lever ikke op til sin aftale og har givet oplysninger, der grænser til det usande. Det fortalte justitsminister Nick Hækkerup under et samråd torsdag. Han overvejer at opsige kontrakten, hvis ikke det bliver bedre inden nytår
»Vi er ikke i en situation nu, hvor vi kan hæve kontrakten. Men vi er i en situation, hvor det forløb, der har været, giver anledning til at stramme bardunerne, mildest talt,« siger justitsminister Nick Hækkerup i forbindelse med sagen om EasyTranslate, som ikke lever op til sin aftale og har vidergivet oplysninger, der grænser til det usande.

»Vi er ikke i en situation nu, hvor vi kan hæve kontrakten. Men vi er i en situation, hvor det forløb, der har været, giver anledning til at stramme bardunerne, mildest talt,« siger justitsminister Nick Hækkerup i forbindelse med sagen om EasyTranslate, som ikke lever op til sin aftale og har vidergivet oplysninger, der grænser til det usande.

Tine Sletting

13. september 2019

Tolkefirmaet EasyTranslate skal stramme gevaldigt op. Ellers risikerer virksomheden at miste sin kontrakt med staten efter nytår. Det sagde justitsminister Nick Hækkerup (S) under et samråd torsdag.

EasyTranslate er blevet voldsomt kritiseret, siden firmaet den 1. april overtog alle tolkeopgaver for politi, domstole og udlændingemyndighederne. En kontrakt til 520 mio. kr.

Medierne har bragt historier om sigtede, der må løslades, fordi politiet ikke kan skaffe en tolk, tolke, der udebliver fra retssager, og decideret uegnede tolke. Derudover har Radio24Syv afsløret, at EasyTranslate har givet misvisende oplysninger i forbindelse med en udbudsrunde. Blandt andet hævdede firmaet at have vundet en pris, som ikke eksisterer.

Tolkeydelserne blev sendt i udbud sidste år blandt andet med det formål at højne kvaliteten. Men som Nick Hækkerup sagde under samrådet, har udbuddet ikke løst problemet med kvaliteten af tolkningen:

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Prøv en måned gratis.

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Anbefalinger

  • Eva Schwanenflügel
Eva Schwanenflügel anbefalede denne artikel

Kommentarer

Mette Ravn Larsen

Jeg mener, at tolkning via tlf / skype ville kunne løse mange problemer:
- kørselsudgifter og forsinkelser ville være en saga blot
- Det ville være lettere at tiltrække og fastholde kompetente tolke. Hvis den enkelte tolk kunne arbejde over hele landet, ville hver enkelt tolk potentielt kunne påtage sig flere tolkeopgaver, og der ville være grundlag for at skabe nogle mere regulære jobs med garanterede minimumstimetal. Der ville måske ikke være jobs til alle dem, der nu arbejder som tolke, men det lader til, at en grovsortering under alle omstændigheder ville være på sin plads.
- Man vil slippe for situationer, hvor den ikke dansktalende udsættes for en form for social kontrol, fordi vedkommende færdes i samme miljø som tolken.

Under en nødretstilstand opløses kontrakten og tolkningen frigives med brug af bl.a. telefontolkning. Det behøver man vel ikke 4 måneder til?