Læsetid: 9 min.

'Jeg skulle være den her magiske fyr'

Selv om hans værker er vestlige på overfladen, er det den traditionelle kinesiske filosofi om, at alt er meget sørgeligt og tomt og dybt, der ligger i hjertet af hans kunst, fortæller fotokunstneren Maleonn. Og så vil han ikke fokusere på politik - jeg er bare født under kulturrevolutionen, jeg levede der ikke, siger han
Fotokunstneren Maleonn designer selv alle de installationer og rekvisitter, han bruger i sin kunst. Billedet er fra serien 'Deja Vu'

Fotokunstneren Maleonn designer selv alle de installationer og rekvisitter, han bruger i sin kunst. Billedet er fra serien 'Deja Vu'

28. juli 2009

SHANGHAI - Ude fra gaden ser det ikke ud af meget, nr. 696 på Weihai Lu i centrum af Shanghai. Men efter at være gået ind igennem en mørk port og cirka 40 meter ned ad en lige så mørk vej begynder der at ske noget. En flok kinesere står i mørket forsamlet omkring en lille lastbil, som har en mand siddende inde på ladet. Manden er ved at male et tog, der er omtrent 1x1,5 meter stort, i sølv, rød og blå.

Hverken manden eller den lille håndfuld tilskuere tager dog nogen notits af mig, så jeg fortsætter ned ad vejen, der drejer til venstre, og går ind i en stor betonbygning på min højre side, omkring nogle kringlede hjørner og op ad en betontrappe. Væggene har afskallet maling i mintgrønne og lyserøde farver og afgiver et foruroligende ekko. Der er noget japansk gyserfilm over det. På anden sal er der en dør, hvor der står: 'Door Ring - Maleonn Studio', så jeg ringer på.

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Prøv en måned gratis.

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.

Prøv en gratis måned og få:
  • Alle artikler på information.dk
  • Annoncefrit information.dk
  • E-avis mandag til lørdag
  • Medlemsfordele
0,-
Første måned/herefter 200 kr/md. Abonnementet er fortløbende.
Prøv nu

Allerede abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Henrik Kaare Nielsen

Kære Hans Henrik Rasmussen

Tak for din udmærkede artikel om Shanghai-kunstneren Maleonn. Den skæmmes dog noget af, at du åbenbart finder det nødvendigt at udstille og latterliggøre Maleonns engelskkundskaber.

Du lægger åbenbart vægt på, at han udtaler 'joke' som 'djåkk', og du citerer Maleonn for at sige, at "I Kina studerer vi i meget lang tid – men jeg har nok studeret 'very most long time of all'" Hvorfor oversætter du første del af citatet men ikke sidste del? Ligeledes gør du en del ud af, at kunstneren må betjene sig af en elektronisk ordbog.

Vi vil opfordre dig til fremover kun at rapportere fra Oxford universitetets nærområde – idet vi så sandelig håber, at din egen udtale er 100 % perfekt. Alternativt kunne du jo lære dig kinesisk.

Venlig hilsen

Henrik Nielsen og Lotte Philipsen