Læsetid: 2 min.

Mord i Montana

Dave Robicheaux får spoleret sin ferie i den nye James Lee Burke-krimi
Kultur
4. februar 2010

I 17. bind af verdens måske bedste kriminalroman-serie – i hvert fald af dem, der stadig skrives på – er hovedpersonen taget på ferie for at få ødelæggelserne efter orkanen Katrina på afstand.

Louisianas fugtige og kulørte kulisser er derfor skiftet ud med Montanas blå himmel og høje bjerge. Men ellers er alt næsten som
det plejer for James Lee Burkes detektiv David Robicheaux.

Da to studerende ved universitetet i Missuola findes dræbt, falder mistanken på rigmandsfamilien Wellstone og dens farverige entourage af muskelmænd og white trash-tosser.

Samme familie synes oven i købet at have set sig sur på Robicheauxs gode ven Clete Purcel, måske fordi Clete engang har dræbt en gangsterchef med forbindelse til familien. Opklaringsarbejdet bliver ikke nemmere, da en ung talentfuld country-guitarist dukker op med en brutal pæderast af en fangevogter i hælene og synes at have et godt øje til Wellstones kone, der har en glorværdig karriere som country-sangerinde …

Hun har også andet at byde på, og det falder Clete for, i hvert fald indtil han kort efter forelsker sig i den kvindelige FBI-agent, som pludselig også blander sig i sagen.

Uden at ramme samme fine takter som de seneste tre Robicheaux-romaner – Korsfarers kors, Pegasus i frit fald og Blues fra bliktagene – er Swan Peak endt som en lyrisk og fængende krimi, hvis komplekse plot hænger langt bedre sammen, end man måske skulle tro efter at have læst ovenstående.

Forfatteren er blevet 73 år, og hans blik for samfundets skævheder har efterhånden fået en ældre mands romantiske skær, men James Lee Burke har hverken mistet grebet om sproget eller evnen til at stjæle læserens nattesøvn.

Forkert oversættelse

Ole Lindegård Henriksen har oversat, og det er gået godt i passager som disse, der fint rammer romanens stemningsfulde tone:

»Bjergskråningerne omkring Alberts ranch var overstrøet med ponderosa og lærk og douglasgran, og når det blæste, frembragte vinden en lyd, der mindede om vand, som bruser gennem en udtørret flod.«

Flere irriterende slåfejl har dog sneget sig ind – »har« i stedet for »han« og den slags – og så hedder fyren bag disken på en benzintank vel ikke en »kasserer« (side 185), ligesom følgende (side 205) må kategoriseres som en smutter:

Da Clete gengiver joken om soldaten i Vietnam, der bliver spurgt, hvordan man kan skyde kvinder og børn, lyder svaret i Swan Peak: »Let nok, man bruger bare mindre bly.« I Michael Herrs oprindelige version – i bogen Dispatches og siden i hans manuskript til Stanley Kubricks film Full Metal Jacket – lyder svaret »Easy, you just don’t lead’em so much.«

»Lead« kan rigtignok både betyde bly og forspring, men meningen er tydelig: Kvinder og børn løber lidt langsommere end mænd, og man skal derfor ikke sigte så langt foran som ved mænd, når man skyder dem.

bogdebat@information.dk

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her