Læsetid: 3 min.

Norsk Gyldendal udgiver originalversionen af ’Sult’

Norsk Gyldendal vil nu rette op på ’historisk falskneri’ og udgiver originaludgaven af Knut Hamsuns ’Sult’ i stedet for den redigerede udgave, man hidtil har udgivet. Dansk Gyldendal afviser at gøre det samme
Knut Hamsuns ’Sult’ udkom i fire forskellige udgaver fra 1890 til 1934.

Süddeutsche Zeitung

5. december 2013

Hærværk mod originaludgaven,« kaldte Hamsun-biograf og lektor Jørgen Haugan i september dansk Gyldendals beslutning om at fravige normal praksis og udgive Knut Hamsuns redigerede og modererede udgave af Sult fra 1934 i stedet for den mere radikale originaludgave fra 1890.

Og efter debat om de forskellige udgaver af Knut Hamsuns litteraturhistoriske hovedværk først her i avisen og siden i norske medier, har Norsk Gyldendal nu besluttet sig for, at nordmændene skal have mulighed for at læse den unge Knut Hamsun i hans mere radikale version. Derfor udgiver de nu den første udgave af Sult fra 1890 som e-bog med efterskrift af Hamsun-ekspert Lars Frode Larsen.

Historien er kort fortalt, at Sult udkom i fire forskellige udgaver fra 1890 til 1934. I takt med at Knut Hamsun blev stadig mere højreorienteret, redigerede han frem mod den sidste udgivelse i 1934 centrale blasfemiske og erotiske passager i Sult ud. Norsk Gyldendal har altid haft som praksis at udgive udgaven fra 1934, mens dansk Gyldendal indtil videre har udgivet udgaven fra 1907 – selv om der i kolofonerne på udgivelserne står 1890.

Vil ikke anklages for censur

Norsk Gyldendal forklarer sin praksisændring med, at man ikke vil anklages for censur og aldrig har haft til hensigt at bidrage til »historisk falskneri«, som litteraturprofessor Vigdis Ystad kalder fremgangsmåden i en artikel fra oktober i avisen Klassekampen. Derfor vil man hellere lægge begge bøger frem, så folk selv kan se, at der ikke er nogen hemmeligheder. Det siger informationschef Bjarne Buset til Information.

»Tilmed er det let for os at producere en e-bog, så det er en god måde at gøre begge værker tilgængelige på,« siger Buset.

Bag diskussionen gemmer der sig to udgivelseshistoriske principper: Ausgabe erster Hand og Ausgabe letzter Hand. Forfatterens første eller sidste udgave af en given bog. Og det er ikke helt underordnet, hvilken udgave der udgives. I Klassekampen skriver Vigdis Ystad bl.a.:

»Da Sult udkom i 1890, var Hamsun en radikal forfatter på 30 år, som skildrede det irrationelle sjæleliv og opponerede mod realismen. Det er denne forfatters version, vi bør læse i dag, ikke den 74-åriges.«

Og: »Når en ung forfatter udgiver en bog, hører den hjemme i hans sociale, politiske og historiske sammenhæng. Førsteudgaven giver en autentisk indsigt i, hvad forfatteren ville sige. Den sidste udgave er derimod tilpasset en ny tid og den ældre forfatters bevidsthed.«

Dansk Gyldendal siger nej

Dansk Gyldendal har tidligere begrundet udgivelsen af 1934-udgaven med, at de i lighed med norsk Gyldendal altid udgiver forfatteres sidste udgaver og afviser at præsentere danske læsere for 1890-udgaven af Sult.

»Nu er det ikke sådan, at vi skal følge norsk Gyldendal i alle livets henseender. Eftersom det er en e-bog, de udgiver, er det ikke noget problem for danske læsere at få fat i den gennem det norske forlag. Vi er i øvrigt glade for den udgave af Sult, vi udgav i september, og da vi som forlag repræsenterer forfatterne, respekterer vi deres ønsker og udgiver deres sidste udgaver. Forfattere skal have magt over deres eget værk, og jeg er i øvrigt ikke enig i, at Hamsun har censureret Sult. Så store er ændringerne heller ikke,« siger redaktør Simon Pasternak.

– Men danske læsere besøger vel ikke norsk Gyldendals webshop. Burde I ikke give dem muligheden for at læse begge udgaver?

»Nej, men så findes der jo massevis af internetboglader, som f.eks. Saxo, hvor man vil kunne købe bogen,« siger Simon Pasternak og understreger, at det giver god mening at udgive og oversætte netop 1934-udgaven frem for den dansk-norske 1890 udgave:

»Det er jo paradoksalt, at det skal være nemmere at læse Homer end danske klassikere, bare fordi vores sprog udvikler sig. Sult er en vigtig bog, og derfor skal den også være tilgængelig i en udgave, der er til at læse.«

– Så hvad mener du om, at norsk Gyldendal har udgivet den originale udgave?

»Det er skønt. Jo mere litteratur, jo bedre.«

 

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Folketingsvalget er forbi, men magten skal stadig holdes i ørerne.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement. Første måned er gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

  • Evan Knudsen
Evan Knudsen anbefalede denne artikel

Kommentarer

Michael Kongstad Nielsen

Ja, filmen er også god, men der er nu noget helt fantastisk ved Hamsuns ord og skrivestil. Så fængslende og præcist med få ord. Fint nok med de nye udgaver, og den kan sagtens læses på norsk.

Bogen er skrevet i bokmål fra før retstavningsreformen af 1907, hvilket betyder at den stort set er skrevet på dansk og at oversættelse derfor nærmest er overflødig.

Det danske Gyldendal har i stedet valgt 1934 udgaven, fordi de ifølge ovenstående artikel åbenbart har en dogmatisk politik om at de altid trykker den sidste udgave af en bog. Dette virker meget underligt, både fordi der er så mangee eksempler på forfattere der igennem livet bliver ved med at fifle ved deres ungdomsværker indtil de mister deres oprindelige friskhed og originalitet, selv Georg Brandes selvcensurerede nogle af de skarpe steder i hans første par bind af hovedværket Hovedstrømninger, for slet ikke at nævne Øhlenschlæger, som ændrede og ændrede på sine tidligere værker og det lang tid efter at han havde mistet den sidste del af sit meget skrøbelige digtertalent, men også fordi at denne sene udgave var udgivet på det stærkt reviderede bokmål, som kræver en dyr oversættelse til dansk og derfor på flere måder igennem oversættelse og redigering adskiller sig fra det oprindelige værk som den unge Hamsun havde tænkt sig det.

Jeg synes at det er en meget mærkelig udgivelsespolitik.

Per Torbensen og Michael Kongstad Nielsen anbefalede denne kommentar

Så er der ugudelig julegave, med hjælp fra Det Kongelige Bibliotek. Her er hvad der vist er den ældste version som ebog til fri afbenyttelse. 333 siders "Sult" udgivet i København af P. G. Philipsen i 1890.

uffe hellum, Per Torbensen, David Zennaro og Michael Kongstad Nielsen anbefalede denne kommentar