Læsetid: 8 min.

Dansk er et landbrugssprog. Endnu

I århundreder har det danske landbrug været ’højt på strå’, men udviklingen har fået landmændene til at ’slå sig i tøjret’. Det danske sprog er spækket med udtryk, metaforer og ordsprog fra landbruget – men vil det vare ved?
I århundreder har det danske landbrug været ’højt på strå’, men udviklingen har fået landmændene til at ’slå sig i tøjret’. Det danske sprog er spækket med udtryk, metaforer og ordsprog fra landbruget – men vil det vare ved?

Line Høstrup/iBureauet

30. september 2016

Læsset. Man kan trække det eller vælte det. Jorden. Man kan stampe noget op af den, stikke fingeren i den eller have fødderne solidt plantet på den.

Nogle gange må man længere ud på landet med noget, andre gange ved man, hvordan det ligger.

Ord, udtryk og ikke mindst ordsprog fra landbruget, som ’den, der sår vind, høster storm’, og ’når krybben er tom, bides hestene’, spiller en stor rolle i det danske sprog.

En af forklaringerne lyder, at dansk landbrug – selv om det ikke er tilfældet i dag – historisk set har haft det så godt.

»Landbruget var et sted, hvor der virkelig skete noget. Det var her, fremskridtene skete,« forklarer Peder Gammeltoft, der er lektor ved Nordisk Forskningsinstitut. »Og når noget er i fremdrift eller i fokus, så får du udtryk derfra. Det handler om, hvor opdriften er.«

Men landbruget har mistet sin opdrift og sin samfundsdefinerende rolle – og det danske folk har mistet berøringen med landet.

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Prøv en måned gratis.

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Peter Bækgaard

Vor sprog er gennem generationer blevet inficeret med fremmede ord. Det er ikke nødvendigvis skidt men man kunne vel skele lidt til Island. Dansk er et sprog der er dømt til at transformere grundet størrelsen af sproget. Gad vide hvor mange bastardord jeg har brugt nu?

jens peter hansen

Det er strået der knækker kamelens ryg, som ikke kan gå gennem et nåleøje. Meget dansk ik? Va du gang i mand ? Fok dig! Wallah!

Michael Kongstad Nielsen

Sejlskibstraditionen fornægter sig heller ikke i sproget:

Kovende
Gå i dørken
Rigge til
Vælge hængekøjen
Blive søsyg
Gå over stag
Agterudsejle
Tørne ind.

Partimotto for rustikusser
Kulturskribenten mangler lige denne her fra Morten Korch segmentet i DF med den underholdende delpopulation af landbrugets Bukse-Mariusser og øvrige åndselite -
Dansk jord til danskernes hoveder.

"Når krybben er tom, bides hestene" bliver relevant...
Lad da sproget være - men fri os for al den opdyrkning af jord - og produktionspaladser!

Niels Duus Nielsen og Michael Kongstad Nielsen anbefalede denne kommentar
Michael Kongstad Nielsen

"Rev vi marken let, det er gammel ret. fuglen og den fattige skal også være mæt"
Gammel dansk folkesang.

Touhami Bennour

Sproget oplyser også hvad et folk lavede og hvordan I de forskellige tider. Mange spurgte om de arabiske navne man kan læse om. De ved bare ikke at den arabiske tid var fra 8-til 15 århundred, selvstændigt ikke mere. I den tid er masser af ord overtaget af forskellige sprog kulturer. for ex: Zenith. siffer,zaffran, caftan, chemi, algebra og mange andre.