Læsetid: 9 min.

Kunstarterne får nye muligheder og udfordringer i computerspillet

Computerspil er et nyt sted for kunstnerne at udfolde sig på. Vi har talt med en grafiker, en forfatter, en komponist og en stemmelægger, om hvordan det er at formidle deres kunstart inden for et nyt medie
1. juni 2018

Stemmelægger: »Man kan stadig falde i ’syngende amerikansk-fælden’«

Når skuespilleren Christian Damsgaard lægger stemme til computerspil, er hans job at holde sig tæt op ad det amerikanske forlæg uden at importere den amerikanske sætningsmelodi, der lyder ’Poul Nyrup-agtig’ på dansk:

»Den største forskel på at lægge stemme til tegnefilm og computerspil er, at der ikke er nogen billedside med en mund, der bevæger sig, som man kan lægge sig opad. Du har bare en engelsksproget lydfil i øret og en dansk oversættelse i hånden, og så skal man i samarbejde med instruktøren prøve at få den danske oversættelse til at passe ind i det tidsrum, som lydfilen varer. Det kan være længere sætninger eller korte kommandoer, og det er direkte fra bladet. Nogle gange agerer man også oversætter, hvis man mangler nogle ord for at få det til at flyde bedre. Det er meget et øreerhverv.«

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Se om du er enig…

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Der er ingen kommentarer endnu