Læsetid: 9 min.

De unge ved ikke, hvad en ark er, så i nyoversættelsen af Bibelen hedder det Noas skib

I de mørkeste tider søger mange Bibelen, så timingen er god: Fredag udkommer den første oversættelse af hele Bibelen siden 1992. Og som noget nyt skal den kunne læses og forstås af høj som lav. Projektet har krævet mange års arbejde og en stor redaktion bestående af et hav af hebraiskkyndige, oversættere og nogle af landets bedste forfattere. Her fortæller nogle af dem om arbejdet med »at give den høje tale et lavsprog«, som forfatteren Ida Jessen, der har medvirket, formulerer det
I arbejdet med den nye oversættelse af Bibelen har der været et oversætterteam på hvert skrift: Først har hebraiskkyndig lavet førsteudkast af en oversættelse med en masse noter til, og dernæst har blandt andet skønlitterære forfattere, oversættere, journalister og retorikere bearbejdet det til nutidigt dansk, fortæller Birgitte Stoklund Larsen, generalsekretær i Bibelselskabet. Og i den proces er Noas ark, her gengivet af maleren Napoleon Sarony, altså blevet til Noas skib.

I arbejdet med den nye oversættelse af Bibelen har der været et oversætterteam på hvert skrift: Først har hebraiskkyndig lavet førsteudkast af en oversættelse med en masse noter til, og dernæst har blandt andet skønlitterære forfattere, oversættere, journalister og retorikere bearbejdet det til nutidigt dansk, fortæller Birgitte Stoklund Larsen, generalsekretær i Bibelselskabet. Og i den proces er Noas ark, her gengivet af maleren Napoleon Sarony, altså blevet til Noas skib.

The Bridgeman Art Library

19. marts 2020

»Det er ikke, fordi de er til års, at de er vise, det er ikke, fordi de er gamle, at de ved, hvad ret er.«

Sådan står der et sted i Jobs Bog, og de fleste af os dødelige, der har prøvet kræfter med at læse og forstå længere passager af Bibelen, ved, at det kan være en halsbrækkende øvelse. 

Fredag kommer de hellige skrifter i en helt ny oversættelse. Og ud over at timingen både er historisk god og historisk dårlig, er det en stor nyhed i bibelkredse, for sidste gang det skete, var i 1992.

Allerede nogle år senere var der nogen, der foreslog Bibelselskabet, om det ikke skulle udgive en lettere tilgængelig bibel. Det er meget almindeligt i andre lande, at man både har en bibel, man bruger i kirkerne, og så en mere nutidig udgave, som man for eksempel kan bruge i forbindelse med undervisning.

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Prøv en måned gratis.

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Anbefalinger

  • Ejvind Larsen
  • Klaus Lundahl Engelholt
  • Thomas Tanghus
Ejvind Larsen, Klaus Lundahl Engelholt og Thomas Tanghus anbefalede denne artikel

Kommentarer

Ete Forchhammer

Patrick på 14 ... Lise på 50... de bli'r forhåbentlig glade! (Som Inger på 75 er det - for Seidelinernes oversættelse... )
Mon Jesus også tænkte på at tækkes de 14- og de 50-årige når han talte?
Nå, vi får se om denne oversættelse ændrer noget, om radikaliteten sætter flere spor hos læsere af 2020Biblen end den hidtil har gjort..

Hvis de unge ikke ved, hvad en ark er, så FORTÆL dem det dog. Man vrider og vender sig for at gøre alting forståeligt for en uvidende ungdom. At niveauet styrtdykker bekymrer åbenbart ingen. LÆR dem noget.

Erik Fuglsang, Rolf Andersen, Finn Egelund, Ninna Maria Slott Andersen, Ib Christensen, Søren Mortensen, Estermarie Mandelquist, Erik Karlsen, Ete Forchhammer , Dan D. Jensen, Karsten Lundsby, Flemming Berger, Bjarne Bisgaard Jensen, Karsten Nielsen, Hanne Ribens, Lars Løfgren, Nikolaj Lykke Nielsen, Søren Nielsen, Henrik Leffers, Herdis Weins, Jens Winther, Carsten Munk og P.G. Olsen anbefalede denne kommentar

Gad vide om der var skønlitterære forfattere på opgaven, da de lavede Den nye Aftale, eller det først var da den fik kritik for at være fladpandet, at Ida Jessen o. a. blev kontaktet. Hendes kloge ord om dilemmaerne og sprogets mejsel taler for at det i det mindste er et interessant resultat man har opnået med GT.

Steffen Gliese

Det er jo ikke meget anderledes, at børn i min generation spurgte om, hvad en ark var, og fik at vide, at det var en båd. :-D

Rolf Andersen, Ninna Maria Slott Andersen, Ib Christensen, Estermarie Mandelquist, Erik Karlsen, jens peter hansen, Ete Forchhammer , Karsten Lundsby, Hanne Ribens, Thomas Tanghus, Søren Nielsen og Hans Larsen anbefalede denne kommentar
Marianne Ljungberg

Altså...Hedder det stadig Golgatha? Hvorfor er den oldgamle tekst, som et antal gamle mænd i 4.århundrede har kanoniseret, stadig til diskussion, oversættelse, semantiske funderinger. Hvorfor Jessen, hvorfor ikke Shakespeare? På engelsk? Persisk?
Sproget. Det er det eneste vi har, og biblen er en opfindelse....uanset hvilke ord den bliver oversat til. Hvis kristne mennesker ikke kender betydningen af ordet ark....så kender jeg ikke betydningen af ordet kristen. Henrik Ljungberg
Skib mig her, og ark mig der. Der er kun den kanoniserede tekst, og om der står skib eller ark, er ligegegyldigt. Det er noget historisk og ikke noget helligt. Det er i alle tilfælde mennesker som har skabt den.

Jeg har for mange år siden læst Det gamle Testamente igennem fra første til sidste side. Ikke som gudstroende, men af interesse for fænomenet religion som sådan. Jeg er glad for at jeg ikke skal besvære mig med den nye oversættelse, og spekulere over om forfatterne lister nogle små nyfortolkninger ind i teksten!! ;)

Erik Fuglsang, Rolf Andersen, Maia Aarskov, Ib Christensen, Ete Forchhammer og Flemming Berger anbefalede denne kommentar

"De unge ved ikke, hvad en ark er, så i nyoversættelsen af Bibelen hedder det Noas skib"

i spil og bøger blive det ikke brugt som en betegnelse for et skib.
 Men et fartøj/bygning med nok til at starte forfra på ny

Eller fra den virkelig verden:
Under Svalbards frosne jord gemmer sig en sand Noas ark med en halv million forskellige frø af enhver art fra ethvert hjørne af verden, så klodens biodiversitet i fremtiden er sikre.

Så nej, en ark er ikke et skib.

Herdis Weins, Rolf Andersen, Ninna Maria Slott Andersen, Ib Christensen, Dan D. Jensen og Flemming Berger anbefalede denne kommentar
Ib Christensen

Jeg har flere gange måtte forsøge at forklare unge mennesker at en "bjørnetjeneste" ikke er en særlig stor god gerning.

Så en sætning som "skolereformen var at gøre børnene en bjørnetjeneste" får fuldstændigt omvendt betydning alt efter hvilken generation der høre den.

Så vidt jeg husker, blev skolereformen også omtalt for, at nu var tingene indrettet efter erhvervslivets behov. Der er det vel ligemeget om de unge fatter hvad en ark.
Hvis de ved for meget risikerer vi jo bare de ender med at kunne tænke selv.

Ib Christensen

P.S. Hvis i sidder hjemme og keder jer. Kan jeg anbefale jer at forsøge at finde filmen "Man from Earth".

Den har et par stikpiller til bl.a. de forskellige udgaver af "de sande ord" :)

Marianne Ljungberg

Biblen er en konstruktion, på hebraisk, aramæisk, græsk, latin, tysk og dansk.....den har siden 4. århundrede været en konstruktion. Hvad der står i den, og hvad hin enkelte bruger skriften til , er åbenbart op til hin enkelte. Jessen eller Shakespeare. Tak for opklaringen.

Henrik Ljungberg

Rolf Andersen

Hvad hedder "Pagtens Ark" i ny-oversættelsen? ;)
"Pagtens kiste", "Pagtens kasse", Pagtens kuffert" ??
Og hvad betyder "Pagt" ???

Der er godt nok mange problemer, når man vil lave en ny børnevenlig udgave a bibelen. Men det var nok mere fornuftigt at uddanne dem, så de bliver selvstændige, tænkende mennesker, og ikke bare tandhjul i ervherslivets maskine ... siger den gamle civilingeniør, der udover et par stillinger som adm.dir. i ervhervslivet også har læst filosofi (inkl. bibelen).

Skolereformen var det største angreb på det danske samfund siden 2. verdenskrig. Sic.

En ark er en kasse, en container, en beholder. Den er hul den kan flyde eller stå på et gulv.
'.... en stor redaktion bestående af et hav af hebraiskkyndige, oversættere og nogle af landets bedste forfattere .....'. Der fik jeg godt nok et boost til selvfølelsen der ville noget. Tak !

Har gloet et par gange i den senere tid over at finde helsides annoncer i Inf. fra Det danske Bibel-selskab. Tænkte: Det var ligegodt satans med den slags i lNF - af alle aviser.
Og nu denne lobhudling af et skrift, der på mange måder trækker et blodigt spor efter sig op gennem historien, og som først i nyere tid - da kritikken blev for øredøvende - blev klar over, at man havde nogle alvorlige hængepartier i forhold til (pdes) den barmhjertige samaritaner, og (pdas) giv Gud hvad Guds er, og giv kejseren, hvad kejserens er. Er skrift, der er fyldt med infantile beskrivelser på linie med de 72 jomfruer, og som magthavere har kunnet bruge til at retfærdiggøre deres slyngelstreger.
Er det en for tidlig 1. april? .

Sören Tolsgaard

Let's go Danglish:

Noas Ark => Noah's Coaster
Pagtens Ark => The Big Deal Box
Markus Evangelium => Marcus' Good News
De Vise Mænd => The Clever Guys
Jesu Bjergprædiken => Jesus' Master-Plan
Min Gud, min Gud => Oh My God
Opstandelsen => The Stand-Up Event
Johannes Åbenbaring => Johannes' Final Countdown

Så kan ALLE forstå det!