Note
Læsetid: 6 min.

Bogkort: Det frie ord krydser grænser i luften og til lands

Litteraturen melder sig på internettet, talerstolen ved Joe Bidens præsidentindsættelse og murene i Brasilia
Vi vender lige tilbage til Amanda Gorman én gang til! Mange mener noget om den sorte, kvindelige digter og hendes oplæsning ved Joe Bidens indsættelse som præsident. Også Bogkorts Adda Djørup.

Vi vender lige tilbage til Amanda Gorman én gang til! Mange mener noget om den sorte, kvindelige digter og hendes oplæsning ved Joe Bidens indsættelse som præsident. Også Bogkorts Adda Djørup.

Patrick Semansky/Ritzau Scanpix

Kultur
29. januar 2021

FRANKRIG

OG INTERNETTET

Benspænd er ofte befordrende for kreativiteten. Hvis man skal sige noget godt om den coronaforanledigede ekspansion af den digitale verden på bekostning af den analoge, må det være, at antallet af online kunst- og litteraturbegivenheder er eksploderet. Der er ikke langt mellem snapsene. Nationer, genrer og sprog mødes som, vil jeg godt vædde med, aldrig før. På Facebook livestreamer Institut Francais festivalen La Nuit des idées 2021. Over 24 timer, fra og med den 28. januar 2021 klokken 09.00 (Paris time, mais naturellement), er der rapporter, interview, debatter og performances fra Fiji Islands til San Francisco, fra Sankt Petersborg til Kinshasa, fra Seoul, Libreville, Mexico City, Amsterdam … Er man sulten efter at vide, at kunst- og litteraturverdenen stadig eksisterer, så er det bare ét af hundredtusindvis af steder to go. Bon appetit. Arrangementet foregår på fransk og engelsk.

 

USA

ET NYT FRIMÆRKE

For dem, der omvendt bare er trætte af det digitale liv over én kam og tvivler på, om de stadig har en krop, eller om de blot er en bevidsthed forbundet til en skærm og et tastatur: Hvad med at læse nogle velskrivende menneskers samlede korrespondancer til inspiration og dernæst i det private genoplive brevkunsten? Der er i mine øjne altid noget vældigt interessant og intimt over et stykke papir fyldt med håndskrift. Befinder man sig i USA kan man pynte sit brev med forfatteren Ursula K. Le Guins portræt. Bogkort viderebragte i sidste uge en anbefaling af hendes Hun navnløser dem (Forlaget Virkelig). Nu kan vi ønske hende tillykke med at have fået sit portræt på et frimærke. Det er vel det nærmeste, kunstnere, videnskabsfolk og andre verdslige typer kommer en kanonisering.

 

En litterær opdagelsesrejse i tid og sted

Turen går til

Vil man udvide sin litterære horisont kan man lade et af landets mange spændende mikro- og mindre forlag agere rejsebureau. Hver uge beder Bogkort et af dem om at præsentere sig og anbefale en oversat udgivelse ved hjælp af forside og citat. I dag går turen til Ukraine anno 2017 med forlaget Jensen & Dalgaard.

Jensen & Dalgaard (etableret 2013) udgiver såvel dansk som oversat litteratur til læsere i alle aldre med fokus på litterær fiktion. Vi finder kvalitetslitteratur over hele kloden, fra Bolivia til Bulgarien og fra Congo til Korea.

FORLAGET ANBEFALER:

Sergij Zjadan, Internat, 2017

Og midt i alt dette går frontlinjen, 2020, oversat af Helle Dalgaard

»Og vigtigst af alt, der er ikke en eneste fugl. Som om der har været stor hungersnød her, og folk har spist alle fuglene. Og midt i alt dette går frontlinjen. En ægte frontlinje. Mens byen havde været under belejring, havde Pasja ikke haft brug for at krydse frontlinjen, men i dag kunne det se ud, som om han skal krydse den. Nå, og hvad skulle det kunne gøre, beroliger Pasja sig selv, hvad skulle det kunne gøre.«

 

JAPAN

SKRIFTEN PÅ VÆGGEN

At lave graffiti er også en måde at forvisse sig om, at man eksisterer med både krop og ånd og sætter spor i eftertiden. I Gankoji-templet i Mitake, Gifu-Prefækturet, Japan, er en 400 år gammel graffiti dukket op bag et alter. Den er sandsynligvis skrevet af en pilgrim som del af en dengang religiøs og aldeles lovlig praksis; pilgrimmen ikke bare skrev sit navn, men digtede også gerne på offentlige vægge. Hvor mageløst ville det ikke være, hvis vi havde den tradition stadig. Jeg savner skriftens analoge nærvær i hverdagen, nu mere end sædvanligvis; breve fremfor mails, kragetæer fremfor trykte tegnede bogstaver, sedlerne på bordet fremfor sms’er, selv de sure, sjove og obskøne skriblerier på væggene i de p.t. lukkede offentlige institutioner …

 

USA

AMANDA GORMAN, ÉN GANG TIL

Mange mener noget om den sorte, kvindelige digter Amanda Gormans digt og oplæsning ved Joe Bidens indsættelse som præsident. Jeg har med skam at melde ikke fået set showet. Men hvad jeg har læst, har naturligvis fået mig til at tænke.

Hvor er det for det første herligt, at en ung, farvet kvinde kan bestige netop den talerstol, blot tre generationer efter at the first lady of civil rights, Rosa Parks, blev anholdt for civil ulydighed, da hun nægtede at rejse sig fra et bussæde forbeholdt hvide passagerer og efterfølgende blev et nationalt og internationalt ikon.

Er det for det andet ikke bemærkelsesværdigt, at dagens heltinde/helt altid får ekstra point for præstationen, hvis hun/han er barn af en enlig mor? Skal der falde point for det, synes jeg, at i hvert fald halvdelen burde tilfalde moren – i det mindste i form af navns nævnelse. Men næ, sådan går det sjældent.

Det er da for det tredje utroligt, så hurtigt historien om værket etableres i den kollektive bevidsthed – som kirsebær eller lagkagebund, vælg selv: Netop som Amanda Gorman var halvvejs færdig med at skrive sit digt, blev Capitol, demokratiets helligdom, invaderet af en hob vrede, voldelige trumpister. Efter billederne at dømme anførtes hoben af The Dudes onde tvillingebrødre: 1 stk. side 9 Minotaurus og 1 stk. skibums på MDMA. Da de var færdige med deres udgave af civil ulydighed (ægte død og sand rædsel) var Amanda Gorman klar til at indtage podiet med »The Hill We Climb«. Sandt eller usandt, pyntet eller forsiret – halleluja! Hold nu op, hvor de amerikanere kan levere til scenen i alle kategorier.

 

USA IGEN

INGEN FORLAGSAFTALER FOR FORRÆDERE

Mens Amanda Gorman gav sin stemme til Joe Bidens indsættelse som præsident, forfattede og udsendte den hvide, mandlige forfatter, Barry Lyga, et åbent brev, der tilkendegav hans modstand mod, at noget forlag for fremtiden underskriver aftaler om bogudgivelser med tidligere præsident Trump eller medlemmer af hans administration. Brevet er betitlet No Book Deal for Traitors. Lyga henviser til det amerikanske retssystems Son of Sam- eller notoriety for profit-laws, der skal forhindre kriminelle i at profitere på at fortælle om deres forbrydelser. Han skriver blandt andet, at ingen, der har antændt, tilskyndet eller på anden måde støttet kupforsøget af 6. januar 2021, bør kunne se deres holdninger formidlet eller belønnet af et forlag. Brevet er underskrevet af mere end 250 forfattere, forlag, agenter og boghandlere.

 

ZIMBABWE

PENS FREEDOM OF EXPRESSION AWARD

Slaget om det frie ord, dets definition og brugsret fortsætter ufortrødent here, (over) there and everywhere. Også i Zimbabwe, hvor Tsitsi Dangarembga, zimbabwisk romanforfatter, dramatiker, filmskaber og politisk aktivist, nu kan lægge PEN’s Freedom of Expression Award til sin samling af diverse priser. I 2018 var hendes roman Nervous Conditions at finde i fornemste klassikerselskab på BBC’s liste The 100 Stories That Shaped the World. Hun er ikke oversat til dansk. Hit med hende.

 

GODT NYT FRA UTOPIA

PSST, DET ER FIKTION

Vi lever i den bedste af alle mulige verdener, vi er bare nogle sentimentale idioter. Det eneste, vi kan gøre for at holde dét ud, er at skrive digte om det – der hvor alle kan se det. Sådan skrev den indisk-brasilianske milliardøse Mary Preciosa de Souza på sin instagramkonto 1. januar 2021. Hun har udlovet en præmie på en million dollars til den, der inden årets udgang har postet et billede under #milliondollarspoem af det bedste digt skrevet på en mur i hovedstaden Brasilia og udpeget sig selv som dommer. Millionbyen er nu ved at forvandle sig til en veritabel gigantisk digtsamling og Mary Preciosa de Souza kommet under anklage for at opfordre til kriminalitet. Hendes elsker, der også er byens borgmester, er gået i brechen for hende og har kaldt ideen for en brilliant idé, der vil tiltrække tusindvis af turister, lære alle at interessere sig for poesi og nedbringe antallet af analfabeter.

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Tsitsi Dangarembgas roman er oversat til dansk af Vagn Plenge med titlen "Nervøse tilstande" og udkom på forlaget Rosinante allerede i 1992.