Læsetid: 2 min.

Den medskabende læser

Andenudgaven af Sjóns fjantet fabulerende roman 'Dine øjne så mig' aftvinger respekt
24. oktober 2011

Med rette kraftigt opmuntret af den internationale succes, som den islandske forfatter Sjón (: pseudonym eller pen name for Sigurjón Birgir Sigursson, f. 1962) fortjent har oplevet, siden han i 2005 fik Nordisk Råds Litteraturpris for eventyrromanen Skygge-Baldur, relancerer hans forlag nu mirakelmagerens tredje roman, Dine øjne så mig, der så dagens lys så langt tilbage som i 1994, og som kom på dansk første gang for hele ni år siden.

Samtidig stiller forlaget i udsigt, at vi tillige i 2012 kan vente en dansk version af dens selvstændige fortsættelse, Med en dirrende tåre (2001, udsendt på svensk 2004), og at der yderligere vil komme et tredje bind. Jamen, fornemt, tænker man bare og genlæser med glæde den overgivent gakkede og suverænt syrede beretning om den evigt vandrende jødes genvordighedsfremkaldende genkomst og ankomst til provinsbyen Kükenstadt ved Elbens bredder engang i midten af det 20. århundrede, nærmere bestemt under verdenskrigens rasen.

Pølser og agurk

Størsteparten af bogens handling udspiller sig på et pensionat, som før i tiden husede byens bordel. Her finder man pludselig Leo Löwe, som flygtningen hedder, siddende med en række pølser vundet om sit hoved som en krone og med en orden i form af en agurk anbragt på venstre side af brystet. Pølsekongen eller agurkegeneralen betros nu i hænderne på hotelpigen Marie-Sophie, som plejer ham på først den ene og så på den anden, mindst lige så velkendte måde.

Det kommer der ad snørklede veje et barn ud af, men også en gevaldig masse litterære løjer, som primært drives fremad af ingen ringere end den forundrede læser! Tekstens tiltalte »du« får faktisk lov at overtage styret, i stadig dialog med fortællerinstansen og værket.

Surrealistisk magi

Sjældent har man set så smukt og effektivt et bevis på den gamle receptionsæstetiske tese: at enhver bog skaber og forandrer sin læser. Og ingen forbliver vel upåvirket af Sjóns amokløbende originalitet, der tillader ham at blande elementer af tegneserie og folkesagn og mytologi og historieskrivning og drøm, så resultatet bliver megamagisk realisme og latrinær surrealisme.

Da romanen første gang udkom på dansk, tillod jeg mig i en anmeldelse at bemærke, at teksten i detaljen kunne have været mere præcis. Dokumentationen udelod jeg dog, bl.a. fordi det netop drejede sig om småting. Men eftersom jeg dengang satte diverse bølgestreger og spørgsmålstegn, var det i denne omgang nemt at konstatere, at Kim Lembek vitterlig har været teksten igennem med tættekam. Hvortil jeg kun kan sige ligesom min gamle grønlandske ven Jesus Josefsen: Respæk!

Sjón: 'Dine øjne så mig. En kærlighedshistorie'. Roman. Oversat fra islandsk af Kim Lembek. 2. reviderede udgave. 220 s. Kr. 199,95. C&K Forlag.

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Der er ingen kommentarer endnu