Læsetid: 7 min.

Historien om Biblen, Bauhaus, kz-lejren, pølsen, porcelænet og ...

I 25-året for Tysklands genforening skildres de store og små fikspunkter hen over 600 års tysk historie. I en yderst vellykket og visuelt fængende odyssé gennem tyske ideer, opfindelser, fænomener og personer, der har præget Europa
Tyske genstande gennem århundreder. Øverst efterkrigstidens folkevogn. Nedenfor en Bauhaus-vugge af Peter Keler fra 1922, indgangsporten til kz-lejren Buchenwald med ordene ’Enhver sit’, et kort over det genforenede Tyskland 1990, et porcelænsnæsehorn modelleret efter Albrecht Dürers træsnit af, hvordan, han mente, et næsehorn så ud. Fotos fra BBC, British Museum og Henry Ford Museum

Tyske genstande gennem århundreder. Øverst efterkrigstidens folkevogn. Nedenfor en Bauhaus-vugge af Peter Keler fra 1922, indgangsporten til kz-lejren Buchenwald med ordene ’Enhver sit’, et kort over det genforenede Tyskland 1990, et porcelænsnæsehorn modelleret efter Albrecht Dürers træsnit af, hvordan, han mente, et næsehorn så ud. Fotos fra BBC, British Museum og Henry Ford Museum

19. maj 2015

At forstå Tysklands mangfoldige historie, autoritære katastrofer, litterære landvindinger, tekniske opfindelser og poetiske og kunstneriske storhed er ikke nogen nem opgave for en forfatter at samle i én og samme bog. Den britiske forfatter, kurator og museumsdirektør for British Museum, Neil MacGregor, vover sig ud i dette forehavende. Og han lykkes stort set med sit flermediale projekt Germany – Memories of a Nation, der ikke ønsker at forstå nationen som støbt i beton og Autobahn fra oven, men i stedet følger de mange klare tråde der træder frem i patchworknationen Tyskland.

Anledningen var egentlig det tyske såkaldte Supergedenkjahr 2014, der markerede 100-året for begyndelsen på Første Verdenskrig, 75-året for begyndelsen på Anden Verdenskrig samt 25-året for Berlinmurens fald.

Tyskland var på alles læber, men var forståelsen, begejstringen og nuancerne der? Nogenlunde derfor søsatte British Museum en større udstilling med 200 objekter, indrammede det med en moppedreng af en bog og forfatteren fik sideløbende BBC4 til at stå for produktionen af 30 radiodokumentarudsendelser, der folder hvert bogkapitel ud i æteren med den friskfornøjelige ærkebrite Herr MacGregor bag mikrofonen. Hans passion samt britiske og tyske sprogtæft sørger for de store linjer så vel som for de finere detaljer.

Neil MacGregor inddrager dusinvis af relevante kilder, der gør både bog som radioserie fortalt medrivende, levende og veloplagt. Bogen er tilmed rigt illustreret i luksusklassen.

Hermed knytter forfatteren også forbindelse til en tidligere udstilling, bog og radioserie med titlen A History of the World in 100 Objects som Neil MacGregor allerede for år tilbage havde stor succes med at visualisere.

Her gav han ved hjælp af British Museums rige samlinger tilskuerne en oplevelse af verdens gang delt op i 20 tidsperioder, med begyndelse for 1,8 millioner år siden, hvor en simpel skæresten fra Tanzania musealt åbner ballet for civilisationen.

Tilskuerne strømmede til de nærmest selvforklarende kapitel- og objektinddelinger. Hvor en egyptisk mumie og en fransk istidsskulptur med to svømmende rensdyr skåret ud af stødtanden fra en mammut-elefant fik tilskuerne til at løfte øjenbrynene. Her manglede ej heller Rosetta-stenen, en papyrusrulle med matematiske formler, avanceret sydamerikansk kunsttekstil eller dele af Parthenon-frisen. Alt sammen lever videre i den fortsatte udstilling på nettet.

Bauhaus-vugge af Peter Keler fra 1922.

Indgangsporten til kz-lejren Buchenwald med ordene ’Enhver sit’.

Kort over det genforenede Tyskland 1990.

Goethes Buchenwald

Germany – Memories of a Nation er drevet af fascinationen af Tyskland som rig kulturnation, arnested for epokegørende opfindelser, som banebrydende kunstmekka og som et politiske idélaboratorium, hvor alkymien også går grueligt galt.

Der knyttes behændigt forbindelser i tid og sted: Den højt begavede dannelsesfigur Wolfgang Goethe gik på sine inspirerende ture i den bøgeskov, Buchenwald, hvor også 56.000 mennesker mange årtier senere fandt deres død i kz-lejren af samme navn. Neil MacGregor indrammer dilemmaet: Hvordan forklare den uforklarligt umenneskelige nazisme, selv om fakta er så rigelige?

Forfatteren lægger i bogen behændigt ud med at publicere otte kort, der udfolder de seneste 500 års omtumlede tyske historie, med grænser der trak i og skubbede til Europas skæbne fra tiden omkring år 1500 til i dag.

Som relativt nyligt afdøde Richard von Weizsäcker, der var tysk præsident under genforeningen, sagde: »Gennem århundreder er der på grund af grænserne blevet anvendt vold, og uendeligt meget blod er blevet spildt. Nu lever alle vore naboer og vi selv med permanente grænser. Alle tyske grænser skal være broer mod vore naboer. Det er vort ønske.«

Et porcelænsnæsehorn modelleret efter Albrecht Dürers træsnit af, hvordan, han mente, et næsehorn så ud.

Det oprindelige Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation strakte sig fra Trieste i syd til Ejderen i nord. I øst strakte riget sig til dagens Litauen, og mod vest var hele Benelux og de nuværende østfranske provinser. Det var romerrigets selvbestaltede arvtager, der med pavens velsignelse skulle sætte skik og orden på Middelalderens fejdelandskab.

Trods fortidens alvor ønsker den drevne kurator Neil MacGregor også at møde læsere, lyttere og seere i folkelige kapitler om pølsens vigtighed, øllets betydning, om designet af folkevognen og en småskør Sachserkonges besættelse af kinesisk porcelæn, der først fik ham til at bytte hele sit elitekorps på 600 soldater væk for nogle imponerede store kinesiske porcelænskrukker. Kongen fik siden en snedig videnskabsmand til at knække porcelænskoden til »Det hvide guld« og oprettede en fabrik i Meissen nord for Dresden, så passionen for alvor kunne profilere hoffets egenart.

Flugten fra øst

Museumsmanden MacGregor beskriver også den afgørende proces efter Tysklands betingelsesløse kapitulation i maj 1945, hvor landet skulle begynde helt forfra både moralsk, politisk, økonomisk og militært.

»I Tyskland blev selve formålet med at beskæftige sig med historien den, at den aldrig mere skulle kunne gentage sig«, lyder et citat. Blandt London-udstillingens 200 tyske objekter og kunstværker fandtes også en replika af kz-lejren Buchenwalds gitterport med det indsvejsede budskab »Jedem das seine« – Enhver sit – med skrift udført i den Bauhaus-stil, som nazisterne foragtede. Faktisk var gitterporten designet i 1930’erne af en indsat kommunistisk fange, Franz Ehrlich, der havde studeret på den nærliggende Bauhaus-skole under mestrene Klee, Kandinsky og Gropius.

»Ehrlich viste med sit design, at der var et andet Tyskland. Der holdt stand, og hvis ånd lever trods alt. Det er et subtilt kunstnerisk udsagn«, fortæller Mary Fullbrook fra Buchenwalds mindefond i en bog, der myldrer med den type historier, der skræller lagene af og knytter tætte forbindelser mellem litterære, historiske og kunstneriske indsigter.

For Bauhaus er også det visuelle vindue for Weimar-republikkens løsslupne idérigdom og var forløberen for nutidens Ikea-ideal om solidt design, funktionalitet og prisbillig masseproduktion. Kan man forestille sig de danske møbelklassikere uden de mange grundlæggende formeksperimenter, som Bauhaus-skolerne gennemførte?

Det tyske fredsprojekt

Vel har krigene defineret de næsten evigt skiftende tyske grænser, med tabet af Strasbourg til Frankrig i vest, til Königsberg til Rusland i øst og et helt kapitel tilegnet de tabte hovedstæder, hvor også det intellektuelle Prag indgår med linjer op til forfatterskabet til den tysk-jødiske Franz Kafka.

»Tyskland, hvor er det? Jeg ved ikke, hvor jeg skal finde dette land«, skrev Goethe og Schiller i 1796, dengang det tysk-romerske kejserrige var en løs national ramme for op mod 200 småstater. Det bestod af en broget blanding af bispesæder, fristater, hansestæder og hertugdømmer bundet sammen af en omkringrejsende valgkonge, EU-lignende traktater, der regulerede den intense handel og skabte nogenlunde lige rettigheder. Det føderale Tysklands rødder ligger netop i delstaternes styrke, med det religiøse centrum i Aachen og handlen i Mainz, Lübeck og Nürnberg. Et land med mange hovedstæder.

Det tysk-romerske kejserrige var i grunden et stort gensidigt fredsprojekt, der skulle udbrede og bevare kristendommen, og som bestod i det meste af 1.000 år, indtil kejser Napoleon blæste det omkuld på vej mod Moskva.

Den kraftige afbrydelse var 30-årskrigen fra 1618 til 1648, hvor det katolsk- protestantiske kludetæppe først gik op i røg, men hvor den senere fredsaftale grundlagde den gensidige respekt, der reelt frem til nazismen i 1933 sikrede udprægede religiøse friheder og respekt for forskellene tyskerne imellem.

MacGregor peger også på symbolikken i de europæiske nationers triumfbuer, der understreger det enkelte lands selvforståelse som militært suverænt. Hurra for de militære sejre som vi ser det med Triumfbuen i Paris eller Wellington Arch i Londons Hyde Park. I Berlin er det holocaust-mindesmærket, der breder sig som en grå mark af gravkamre på en af nationens meste centrale adresser. I München finder man den klassicistiske Siegestor med indskriften »Dem Krieg geweiht, vom Krieg Zerstört, zum Frieden Mahnend« – viet til krigen, ødelagt af krigen, manende til fred.

Først da den amerikanske tv-serie Holocaust i 1979 ramte skærmene, blev nazifortiden for alvor et debatemne, der ikke siden har sluppet taget i tyskerne.

Biblen skabte sproget

I et af de 30 kapitler skildres Martin Luthers flugt op på borgen Wartburg ved Eisenach. Her oversatte reformatoren Det Nye Testamente fra græsk til tysk. Men hvilket tysk, når der nu fandtes både de distinkt forskellige højtysk i syd og lavtysk i nord? Minearbejdersønnen Luther oversatte med et egentligt nyt folkeligt nationalt tysk, Hochsprache, der trak på verbale traditioner fra de ret forskellige egne, hvor Luther havde boet. Begreber som syndebuk og hjertenslyst opstod hos bibeloversætteren, der i 1522 sendte sit værk på gaden.

Førsteoplaget på 3.000 eksemplarer blev revet væk, og dette blev det egentlige gennembrud for Gutenbergs bogtrykkerkunst og bogen som medie. Inden for et år var der kommet 12 autoriserede versioner og 50 piratversioner af Det Nye Testamente alene i det tysk-romerske kejserrige. Copyright-problemer er således på ingen måde et nyt fænomen.

I Luthers egen tid røg oplagene op på en halv million eksemplarer godt hjulpet på vej af Lucas Cranachs illustrationer og udgivelser i det meste af Europa. Men da havde Luther også for længst kastet sig over salmedigtningen, der også skulle folkeliggøre protestantismens budskaber.

Endnu et fascinerende kapitel af bogen er viet til en af Europas første egentlige kunstnersuperstjerner, Albrecht Dürer, hvis bedrift var, at han, der aldrig havde set et virkeligt næsehorn, alligevel raderede sig til mesterværket af det panserklædte pattedyr med et oplag på knap 5.000 grafiske tryk. Alene på baggrund af beskrivelser fra en portugisisk journalist!

Dürer drev selvbevidst en højprofileret kunstfabrik og opfandt logoet som grafisk markør. Da porcelænsfabrikken i Meissen et par hundrede år senere skabte et næsehorn i porcelæn var det med Dürers helt særlige gengivelser af næsehornet, der med sin imponerende fantasifuldhed slog de mere nøjagtige gengivelser af banen.

I Tyskland og Berlin glæder man sig over scoopet over, at det netop bliver Neil MacGregor, der for nylig fik jobbet som ledende kurator for Humboldtforum – det nye museum, der skal have til huse i genopførelsen af Berlins gamle slot med planlagt åbning i 2019.

BBC4’s radioprogrammer om Tyskland kan findes her: Memories of a Nation

Link til British Museums nu overståede udstilling: Germany – Memories of a Nation

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

  • Niels Duus Nielsen
  • Steffen Jørgensen
Niels Duus Nielsen og Steffen Jørgensen anbefalede denne artikel

Kommentarer

Henrik Okkels

Kære Lasse Soll Sunde.
Tak for din glimrende fortælling om Biblen, Bauhaus og alt det andet. Men min meget tidlige morgenkaffe skvulpede altså over, da jeg kom til følgende omkalfatrings-forsøg af min børnelærdom: Du skriver nemlig: 'I et af de 30 kapitler skildres Martin Luthers flugt op på borgen Wagenburg ved Eisenach. Her oversatte reformatoren Det Nye Testamente fra græsk til tysk.'

Det var pokkers, tænkte jeg. Er det MacGregor eller Soll Sunde, der forsøger sig som historierevisionist? Så vidt jeg ved, findes der ikke et slot eller en borg af det navn ved Eisenach - om overhovedet. 'Eine Wagenburg' betegner en vognborg, fx som dem nybyggerne på den amerikanske præmie brugte mod angribende apacher.

Tysk Wiki støtter mig, puha, heldigvis - historierevisionisme er ikke rart i min fremskredne alder:

Vom 4. Mai 1521 bis 1. März 1522 war Martin Luther auf der Wartburg, sein Aufenthalt sollte ein Geheimnis bleiben, daher wurde er in dieser Zeit zum „Junker Jörg“. Luthers spartanisch eingerichtetes Quartier war eine kleine Stube über dem ersten Burghof, welche zum Kavaliersgefängnis bestimmt war. Hier nutzte er die erzwungene Rast, um sich für künftige theologische Auseinandersetzungen zu wappnen und um das Projekt einer Bibelübersetzung des Neuen Testaments in die deutsche Sprache zu verwirklichen.

Wartburg lå i 1519 højt over den lille by Eisenach i Thüringen. Det gør den stadig, men byen har i dag knap 42.000 indbyggere.

Jeg vil foreslå, at du i det mindste retter i netudgaven!
mvh Henrik Okkels

Lasse Soll Sunde

Kær Henrik Okkels, Tak for at du undrede dig! Du har naturligvis ret i at det korrekte slot/borganlæg hvor Luther skrev hedder Wartburg og ikke Wagenburg (der har en anden litterær betydning) Dbh. Lasse

Steffen Jørgensen

Wartburg er også navnet på en østtysk bil, som blev produceret fra 1956 til det sidste, med totaktsmotor. Den blev bl.a. eksporteret til DK, hvor den i en årrække var ret almindelig. Den var stor til prisen, men totaktsmotoren blev aldrig et hit.

Henrik Okkels

Kære Lasse Soll Sunde. Jeg talte ikke om en ukorrekt eller korrekt lokalitet - men om lokalitetens korrekte betegnelse; jeg har aldrig før hørt, at lokaliteter kan være ukorrekte (;o). Til gengæld må du fortælle mig og andre læsere, hvad den litterære betydning af 'Wagenburg' er - at det fx også er et museum for fine karosser i Wien har vel ikke noget med vores disput at gøre?

Kære Steffen Jørgensen. Ja, naturligvis hed den berømte DDR-bil Wartburg - den blev jo netop fremstillet på fabrikken i Eisenach! Der kører endda stadig omkring 7.000 af dem rundt på de tyske gader og veje - af de godt halvanden million, der løb af samlebåndet frem til 1991.

jan henrik wegener

I hvor høj grad var egentlig det omtalte "Hellige romerske Rige" en forløber for det moderne Tyskland? Mens det, som antydet i artiklen, omfattede meget store områder med ikke-tysktalende var andre områder med tysk eller "fortysket" befolkning ikke inkluderet, især store dele af det der blev til Preussen("pruserne"der oprindeligt slet ikke var betegnelsen på "et tysk, men et baltisk folk).Selv ikke i dag er det tyske vel så let afgrænset, især ikke mod Østrig og Schweits.

Steffen Jørgensen

Kære Henrik Okkels,

Engang i 1960'erne havde min far rent faktisk - af en blanding af ideologiske og økonomiske årsager - en Wartburg, som jeg af og til lånte. Man skulle lige vænne sig til friløbet (motoren bremser ikke, når man slipper speederen). Han skiftede den dog ud til en VW 1100, som har bedre trækkraft.

Lasse Soll Sunde

Hej Henrik Okkels, Der findes det begreb der ofte bruges på tysk og det er Wagenburg-mentalitet -
At trække sig tilbage i isolation parret med skepticisme over for fremmede.

- Bedeutungen:
1. Verhalten, das Fremden, Auswärtigen, Nicht-Einheimischen und Zugewanderten gegenüber als skeptisch, zurückhaltend und reserviert beschrieben wird

Synonyme:
1. Abschottung, Burgmentalität, Einigelung, Haus-Hof-Garten-Mentalität, My-home-is-my-castle-Mentalität, Skepsis, Verschlossenheit, Unaufgeschlossenheit, Zurückhaltung

Poul Sørensen

En af mine forfædre flyttede efter Napoleons krigene fra Tyskland ...I den forbindelse kunne jeg godt tænke mig Tyskland beskrevet i forhold alle de mennesker der er flygtet fra Tyskland igennem tiderne, fordi de har kunnet udstå den tyske kultur.... ville det ikke sige lige så meget om Tyskland som den ovenstående sværte ....man skal i øvrigt ikke glemme at Lutner udover salme digtningen også kastede sig over, at udbrede sit had til jøder og kvinder m.f. ... det er lidt for let bare at give nazisterne alt skylden for jødehadet den jord var gødet af almindelige mennesker flere århunderede før nazisterne og det var overalt i det såkaldte "romerske- tyske kristne fredsprojekt" ....HA HA

Hvis MacGregor gerne vil forklare 'den uforklarligt umenneskelige nazisme' skulle han måske begynde med at opdage, at koncentrationslejre ikke er en tysk opfindelse.
Og påstanden om det "romerske- tyske kristne fredsprojekt" er også ufrivilligt morsom : Det må være et forkrampet forsøg på en historisk legitimering af EU som et 'fredsprojekt'.

odd bjertnes

Kunne have en vis underholdningsværdi at høre Joachim B. Olsen elaborere i tildelte 2 minutter over billedet fra Buchenwald :)