Læsetid: 3 min.

Det kan siges enklere, men nok ikke flottere

Karsten Sand Iversens litterære essays om en solid håndfuld europæiske klassikere og en enkelt billedkunstner er stilistisk udsøgte. De er også skarpe læsninger af liv omskrevet til tekst
3. juni 2017

Betyder titlen på Karsten Sand Iversens (f. 1944) samling af litteraturkritiske essays, Omskrivninger, at litteraturkritikken på én gang er den litterære tekst videreført med kun lidt andre midler og en form for hermeneutisk angreb mod den? Fortsættelse og disruption, harmonisk medspil, dissonantisk rystelse?

Jeg ved ikke, om det er forfatterens tanke, men det giver mening.

Karsten Sand Iversens litteraturkritik er nemlig essayistik i den klassiske form, stilistisk udsøgt, pointer skorter det ikke på, men pointen er lige så ofte måden, den formuleres på, og billedet den fremkalder hos læseren.

Derudover er det en litteraturkritik, der er indforstået med forfatterskaberne, fortrolig med dem som borebillerne med træet, men den er også en skarp gennemlysning af forfatterskabernes skrøbelige steder (Schlegels kitschede dyrkelse af idyllen, Canettis raseri og ubesindighed, Nelly Sachs’ højspændte indlevelse i det jødiske drama), enten med støtte i en bred vifte af sekundærlitteratur eller frembragt på egen hånd. 

Det sidste – hvad Karsten Sand Iversen selv indfanger som forfatterskabernes særpræg – går i øvrigt ofte på noget allerinderst i sproget, i sprogets urværkssmå hjul, og bliver tit formuleret med forelsket sans for nidkær nøjagtighed. Eksempelvis forklares det, hvordan ladino, Canettis første modersmål, satte sit præg på Canettis »luftige tysk«, der igen »ånderytmisk opbløder gængs dannelsestysk syntaks og i stiliseret mundtlighed undgår en stærk hierarkiserende sætningsbygning.«

Det kan siges enklere, men nok ikke flottere.

Bogens gennemgående poetik

Karsten Sand Iversen udgav i 2002 bogen Skyggebiblioteket, der tegnede korte portrætter af en række øst- og centraleuropæiske forfatterskaber. I den nye bog gælder det ifølge bogens egen fortekst om forfatterskaber lidt tættere på de danske grænser og kulturelle og politiske erfaringer og primært om forfatterskaber, som Karsten Sand Iversen selv har oversat gennem et langt og flittigt oversætterliv: Robert Walser, Emmanuel Bove, Rilke, Schlegel, Canetti, Nelly Sachs, Celan, Ingeborg Bachmann, Peter Handke, Ekelöf, Tranströmer, Sara Lidman og Lars Norén. Altså mest tysksproget og nordisk.

Undtagelsen fra det litterære er bogens første tekst, der er om billedkunstneren og grafikeren Sys Hindsbo. Teksten har imidlertid flere temaer fælles med resten, hvad Karsten Sand Iversen selv peger på; krigen, skylden, mennesket udleveret til andre menneskers nåde og unåde, det værgeløse og udsatte menneske.

Det giver ekko flere steder fremme i bogen og indkredser efterhånden dens poetik.

I teksten om Schlegel hedder det for eksempel: »Litteratur lever i kraft af misforhold og modsætninger, af det uforligelige, mens den mister dynamik og bliver fad af det forligte og det restløst sammensmeltede i pastoral idyl.«

Og i teksten om Ingeborg Bachmann med den østrigske forfatters egne ord: »Her, i dette samfund, er der altid krig, der findes ikke krig og fred, der findes kun den evige krig.«

Det er linjen, bogen trækker, og gerne ind i forfatterskabernes og forfattersindets smerteligste og mørkeste hjørner.

Tekstens omskrivning af liv

Apropos: En anden ting, som teksten om Sys Hindbo slår an, er metoden at veksle mellem den biografiske fortælling og tekstlig nærsynethed.

Det skaber en knitrende spænding mellem de to lag, liv og teksten som tydningsrum, det skaber også en velkommen fremdrift i fortællingen. Og så peger det på endnu en betydning af bogens titel.

Omskrivninger er naturligvis også det intrikate punkt, hvor liv (forfatterens og kunstnerens, men måske også læserens) siver ned gennem tekstens kapillærer og forvandler sig til en ny slags strømme. Linjens – hvad var det, han selv kaldte det? – ånderytmiske pulseren.

Bogens artikler har været bragt rundt omkring, som forord, efterskrift, i tidsskrifter, antologier. Godt og fortjenstfuldt af det lille forlag, at de nu er samlet her.

’Omskrivninger’, Karsten Sand Iversen. Forlaget Virkelig, 304 sider, 179 kr.

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Der er ingen kommentarer endnu