Læsetid: 4 min.

Peter Handkes essay gennemlyser mennesket

Med ’Forsøg over svampenarren’ leverer Handke en dybt indsigtsfuld guidet tur gennem menneskesindets besvær med at finde sig til rette i verden
Peter Handkes essay er så overlegent og koldsindigt, næsten kynisk, gjort, samtidig med at det er en dybt indsigtsfuld guided tur gennem menneskesindets besvær med at finde sig til rette i verden.

Peter Handkes essay er så overlegent og koldsindigt, næsten kynisk, gjort, samtidig med at det er en dybt indsigtsfuld guided tur gennem menneskesindets besvær med at finde sig til rette i verden.

Cecar Cabrera

18. november 2017

Ud over dramatik, lyrik, romaner og noveller skriver den østrigske forfatter Peter Handke også essays, blandt andet en lille serie med ’Forsøg’. Forsøg over trætheden, Forsøg over jukeboxen, Forsøg over en vellykket dag og nu denne: Forsøg over svampenarren.

Mystisk titel, tænker man, og ser dansende, grinende paddehatte a la Elsa Beskow for sit indre blik.

Dem kan man dog godt glemme alt om, det finder man hurtigt ud af. Og i løbet af læsningen bliver man både overbevist om, at svampenarren findes i virkeligheden, og at essayet gennemlyser menneskelig skrøbelighed og dårskab i langt større skala end det, denne ene mand repræsenterer, totalt bidt af at samle svampe, som han bliver.

Jeg tøver med at skrive ’bidt’, selv om jeg kan være relativt sikker på, at læseren forstår den metaforiske mening, men Peter Handkes forhold til sproget har det med at gøre én konstant mistroisk over for sit eget ordvalg. Bare hans indledning:

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Prøv en måned gratis.

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.

Prøv en gratis måned og få:
  • Alle artikler på information.dk
  • Annoncefrit information.dk
  • E-avis mandag til lørdag
  • Medlemsfordele
0,-
Første måned/herefter 200 kr/md. Abonnementet er fortløbende.
Prøv nu

Allerede abonnent? Log ind her

Anbefalinger

  • Trond Meiring
  • Hans Aagaard
Trond Meiring og Hans Aagaard anbefalede denne artikel

Kommentarer

Maj-Britt Kent Hansen

Ja, og hvorfor skulle det lige hedde "Forsøg over ..."? Og hvad hed det på originalsproget? "Versuch über"? Det ville jeg gerne have haft svaret på, nu talen var så meget om sprog.

Michael Kongstad Nielsen

Nåh, nu forstår jeg. Du ville ikke have svaret, men have haft svaret,
Måske 'forsøg' skal hentes fra forsknings-verdenen, ligesom biologiske undersøgelser, Så 'Undersøgelser af ...' er et bud på oversættelse.

Michael Kongstad Nielsen

Det er måske det samme. Nå, pyt.
Kan nogen i øvrigt huske 'svampeprofessoren' Morten Lange, MF for SF, han var herlig og absolut ikke nogen nar

Maj-Britt Kent Hansen.
Ja, du har ret. Bogen "Forsøg over trætheden "hedder på tysk "Versuch über die Müdigkeit."
"Versuch" er det tyske ord for essay, hvilket en googling da også viser, at man oversætter det til på engelsk. Altså "Essay on Tiredness."

Essay on Tiredness

Trond Meiring og Michael Kongstad Nielsen anbefalede denne kommentar
Maj-Britt Kent Hansen

Tak, Steen - gad vide, hvorfor det så ikke blev oversat til "Essay om ..." på dansk.

Trond Meiring og Michael Kongstad Nielsen anbefalede denne kommentar