Læsetid: 4 min.

Aarhus — engelsk for noller

Aarhus' nye slogan, Danish for Progress, siger ikke noget om Aarhus, som man ikke med lige så stor ret kunne sige om enhver anden by i Europa. Alligevel kunne man måske prøve at forstå, hvorfor det engelske reklamebureau, der fandt på det, mener, at dette intetsigende udsagn i særlig høj grad passer til Aarhus
Aarhus' nye slogan, Danish for Progress, siger ikke noget om Aarhus, som man ikke med lige så stor ret kunne sige om enhver anden by i Europa. Alligevel kunne man måske prøve at forstå, hvorfor det engelske reklamebureau, der fandt på det, mener, at dette intetsigende udsagn i særlig høj grad passer til Aarhus
12. november 2011

Hvor ville man kunne forestille sig et udtryk som Danish for progress anvendt? Vel næppe noget andet sted end under en forretningsmiddag, hvor man efter et par mere formelle aftaler skal slappe lidt af sammen med sine udenlandske kontakter. Efter at have talt om vejret og jogging og valutakurserne et stykke tid, kommer det ved den slags lejligheder ofte til en udveksling af komplimenter, hvor gæsten forventes at fremhæve de ting, han eller hun finder bedårende eller sympatiske eller fordelagtige ved dette sted. » You have a very nice infrastructure here, and people are very helpful,« siger vedkommende for eksempel. Måske er det her, slogan-udviklerne har tænkt sig at udtrykket vil gøre sig godt: » Yes, yes, you know, we say that Aarhus is Danish for progress.« Tø-hø, siger gæsten. Tø-hø, siger værten. Og så er de par minutter af de uformelle forpligtelser afviklet.

 

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Prøv en måned gratis.

Klik her

Allerede abonnent? Log ind her

Information.dk

Forsiden lige nu

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Jens Overgaard Bjerre

Uanset hvad, så må det frem hvem det er som har sagt god for at give en million gode danske skattekroner til sådan noget lort.

Thomas Kærgaard

Jeg er født i Aarhus, har gået i folkeskole i Aarhus, har gået i gymnasiet i Aarhus, har gået på Aarhus Universitet.

Jeg har ikke én eneste gang i mit liv hørt ordet 'noller' bliver brugt i nogen sammenhæng. Ikke engang ironisk.

Typisk københavneri.

Vedrørende manglende byline

Der var ved en fejl ikke tilføjet byline til artiklen, det er der nu rettet op på.

Center fo Vild Analyse, som står bag artiklen, er et kollektiv baseret i Aarhus og udgår fra Aarhus universitet. Om artiklen er noget københavneri, er en vurderingssag, men den er skrevet i Aarhus.

Debatvært
Espen Fyhrie

Hans Jørgen Lassen

Artiklen er et smukt eksempel på overensstemmelse mellem form og indhold.

I virkeligheden er den, artiklen, jo på netop denne meget blufærdige måde en storslået hyldest til Århus. En århusiansk blufærdig måde.

Nå, ja, man kan vel ikke hylde en by som sådan, men så dog et miljø, som findes i Århus, eller måske fandtes, bestående af et væld af forskellige herlige personligheder. Og de er jo slet ikke alle sammen kommet med, der er så mange.

Thomas - jeg er født nord for fjorden, har kun boet i København i to år; men i Århus i 10. Jeg HAR hørt ordet noller i Å.rhus

Jens O. Bjerre spørger. Der svares efter bedste evne :

Århus' æstetiske enevoldskonge igennem 2½ årtier, deraf det seneste som kulturrådmand, er i øjeblikket kulturminister.Der er ingen tvivl om at han repræsenterer 90% af det mentale baggrundsarbejde for at sloganet eksisterer i den form vi ser.

'Manden bag sloganet' overordnet set, er ikke lokalpolitiker, men har været i erhvervspraktik som borgmester i Århus, da han forlængst er udpeget til at overtage ledelsen af 'Socialdemokraterne aps' i tilfælde af at der skal mere dollargrin på end snerpesmilet - og det skulle der vel gerne komme årsager til hen ad vejen - trods den tunge start.

Som om der var ret mange der ikke vidste alt dette ...

Michael Kongstad Nielsen

Artiklen henviser til, at ordet "noller" skulle komme fra det dialektale, ældre ord "nådelig", der ifølge Den Danske Ordbog skulle betyde: "noget, der trænger til nåde, venlighed eller omsorg, eller nogen, som er forlegen eller forsagt".

Men Den Danske Ordbog kan tage fejl, og hvis man dykker dybere, kommer man til Ordbog Over Det Danske Sprog (dækker sproget frem til omkring 1950), og her er der to forklaringer på "nådelig"
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=nådelig

Den første er altså "fuld af nåde", det modsatte af forlegen eller forsagt.

Jeg må indrømme, at jeg tiltror aarhusianere begge selvopfattelser, og derfor måske den store tvist omkring "Store Robert". Sæt nu jeres indre nådegaver fri, og lad Store Robert få sin varige plads på Aarhus havn, selv om den kommer efter en tidligere kurv i København. Jeg havde gerne set den i København, den er flot og fuld af smedefagets stolthed, men tag I den nu bare i stedet for.

He he - jeg tænkte nok de faktisk var Århusianere selv, når det kom til stykket.

Det kunne man så spinde en lang dekonstruktivistisk ende over- måske et emne for den næste artikel fra kollektivet, hvis de vender løbet mod sig selv.

/O

Kirsten Stausholm

Århus - jysk for kopis
Man græmmes - hvor nolle, at så mange kan tage dette slogan alvorligt og trykke det på store plakater langs indfaldsvejene...
Men det kommer vel ikke bag på Århusianerne, de bliver ikke spurgt, når deres kulturinstitutioner nedlægges (Huset, af bl.a. Uffe Elbæk)), eller der skal bygges nye skulpturer foran Domkirken. Eller da de tabte bollen over ået oven på Aros.
Århus - Uffe for præsident , danish for dumsmart.

Morten Kjeldgaard

Jeg flyttede som 15-årig til Århus i 1969. Der blev jeg introduceret til ord som "træls", "noller", "dælme", "søtte" og andre elementer af et særdeles frugtbart begrebsunivers, der siden har beriget mit personlige udtrykspotentiale.

Søren Kristensen

Nogle gange skal man give tingene lidt tid. I dette tilfælde er det gået op for mig at det forkætrede slogan måske ikke er så noller alligevel. Men ikke for så meget pga. Aarhus eventuelle mindreværdskomplekser som for hele landets omdømme. Nøglen er ordet danish, altså det der under normale omstændigheder (tak til Steffen Brandt) betyder wienerbrød på engelsk. For hvis århusianerene kan ændre den opfattelse i udlandet at danish er mere og andet end halvtredser-møbeldesign, wienerbrød og Muhammedtegninger, uden at vi selv behøver røre en finger, så må man jo indrømme de skøre englændere at de har fået pengene på et forsvarligt grundlag.

Tilbage står så det med Store Robert. Den bliver nu nok aldrig andet end for noller lige meget hvordan man vender og drejer den. Men igen: man skal aldrig sige aldrig.

Kirsten Svejgaard

Det er længe siden, jeg har grinet så meget ad en artikel.
Men så er jeg også tidligere århusianer og dermed yderst fortrolig med ordet noller. Jeg kan stadig finde på at bruge det, men mine nuværende bysbørn forstår det ikke rigtigt....

Hans Jørgen Lassen

Om opfattelse af Danmark i det store udland.

Kan det ikke være bedøvende ligegyldigt? Nu er jeg jo ikke "Danmark" og det er ingen af de tilstedeværende.

Men jeg er da fuldstændig ligeglad med, hvad nogle selvhadende, masokistiske danskere påstår er den store verdens opfattelse af Danmark. Intet kunne være mig mere ligegyldigt.

Andres mening? Pis mig i øjet!

Lad mig fortælle en lille skrøne. For mange, mange år siden skulle jeg til DDR for at besøge en ven, som jeg havde spillet korrespondanceskak med. Han havde også en forestilling om Danmark. Det var landet, der flød med nøgne kvinder (hvilket ikke var helt forkert), men altså konkretiseret i den frie pornografi. Så han ville gerne have, at jeg tog nogle pornoblade med til ham. Den slags var strengt forbudt i folkerepublikken, så jeg bedrev faktisk smugleri. Jeg blev en smule nervøs, må jeg indrømme, da en ganske vist meget høflig løjtnant, bakket op af to bevæbnede menige, i nattoget til Berlin bad mig åbne min kuffert.

Pointen i historien er, at jeg havde aldrig nogen sinde købt et pornoblad før. Ikke desto mindre var det billedet af Danmark i udlandet, at det var porno fra morgen til aften. Og det var det sgu ikke. Folk havde jo altså også dengang andet at tage sig til.

Så det der med udlandets billede, nej, nej, nej...

Jesper Bang-Udesen

Center for Vild Analyse burde måske have med i deres syn på Aarhus og Store Robert, at hver gang en verdensberømt arkitekt foreslår at bygge noget, der bare er højere end 15 meter i det centrale København, så går hovedstadens kulturelite og bedsteborgere nærmest besærk i et forsvar for en påtaget H.C. Andersen idyl.

Det latterligt anakronistiske slogan "Wonderful Copenhagen" er da lige så meget til at brække sig i lårtykke stråler over.

Næh. I København skal store bygningsværker helst stå ude i Ørestaden, så det ikke forstyrrer roen i kultursnobbernes lille andedam. Den slags vil man helst nøjes med at se billeder af i Weekendavisens arkitekturanmeldelser og så nikke til hinanden og sige: Iiiih, hvor er vi progressive og med på noderne her i Danmark.

Er der noget, der er noller, så er det da godt nok Center for Vild(t) provinsiel Analyse. Men på den anden side. København er jo ikke større end provinshullerne Rostov i Rusland og Shaoxing i Kina.

Hannah Oxenvad Svarrer

Det er jo tydeligvis masser af kærlighed til Aarhus i indlægget - sådan en typisk noller stolthed, som kun vi aarhusianere kan mønstre.

Jeg vil gerne være med til at slå et slag for nollerheden og sende jer videre til min egen lidt noller blog om Aarhus - og de små øjeblikke, som gør Aarhus stor. Det er faktisk også en lille stemme i debatten om Store Robert. Så er det jo heller ikke værre: http://aarhuset.wordpress.com/2011/10/22/man-skal-ikke-kaste-med-sten-na...

Hans Jørgen Lassen

Jeg synes nu personligt, at det på enkelt områder er gået tilbage i Århus. På ander er det gået frem. Blotlæggelsen af åen af rigtig godt.

Men jeg savner sporvognene. Det var jo en hel sport, når man på cykel blev jagtet af linje 1 gennem Ryesgade eller Guldsmedegade. Eller var det linje 6?

Maj-Britt Kent Hansen

Man behøver ikke være fra Århus for at have hørt ordet noller, men det er da muligt, at man skal have en vis alder for at kende det.

Derimod skal man nok have boet i engelsktalende lande for at have oplevet, hvad man som "Danish" kvinde pr. automatik blev (det er forhåbentlig fortid) associeret med både af wienerbrød, frisind og "blue movies".

Nu om dage er det andre kedelige ting, som udlandet associerer med danskere af begge køn. Det er vi forhåbentligt i gang med at rette op på.

Mht. Robert Jacobsen kan man så mindes, at mange i Danmark troede og måske stadig tror, at franskmændenes tilnavn for den i Paris residerende kunstner var stor i betydningen storartet, højtstående, betydningsfuld...

Der var dog ikke tale om Le grand Robert, men om Le gros Robert.

Hans Jørgen Lassen

Jeg ved ikke, hvad man i udlandet associerer Danmark med af kedelige ting. Aner det ikke.

Og jeg er sådan set også bedøvende ligeglad.

Udlændinges eventuelle associationer er sgu deres eget problem, ikke noget, der skal styre noget som helst her i landet. De kan styre deres associationer, og så kan danskerne styre Danmark.

Vi har en slags demokrati, og blandt de stemmeberettigede er ikke udlændinges mere eller mindre tilfældige eller forskruede associationer.

Jeg fatter ikke, hvorfor nogle, endda tilsyneladende mange, mener, at det store, fine udlands mening (og hvis mening er der egentlig tale om? Nogle journalisters? Eller hvad? En gallupundersøgelse blandt analfabetiske bjergbønder i Andesbjergene?) skal tillægges denne helt afgørende betydning.