Læsetid: 3 min.

USA i opløsning

Hermed introduceres Rick Moody på dansk - med 15 års forsinkelse, men stadig lige til tiden
Tidsløs. Rick Moodys 'The Ice Storm' udkom for 15 år siden, og den blev filmatiseret af den Oscar-vindende instruktør Ang Lee i 1997 med Kevin Kline i rollen som Ben Hood, der ikke alene har et begyndende alkoholproblem, men også en affære med nabokonen - spillet af Sigourney Weaver.   Nu er bogen så langt om længe blevet oversat til dansk, og selv om der er gået 15 år, er der stadig god grund til at læse 'Isslag', mener Tonny Vorm.

Tidsløs. Rick Moodys 'The Ice Storm' udkom for 15 år siden, og den blev filmatiseret af den Oscar-vindende instruktør Ang Lee i 1997 med Kevin Kline i rollen som Ben Hood, der ikke alene har et begyndende alkoholproblem, men også en affære med nabokonen - spillet af Sigourney Weaver. Nu er bogen så langt om længe blevet oversat til dansk, og selv om der er gået 15 år, er der stadig god grund til at læse 'Isslag', mener Tonny Vorm.

1. oktober 2009

Ikke alle amerikanere havde let til smil i de glade 90ere. Mange følte sig ligefrem fortabt midt i optimismen over Murens fald, den økonomiske fremgang og Clintons charmerende saxofontoner.

Blandt dem en hel del af nationens forfattere, der netop de år fandt deres stemmer i romaner og noveller båret af en tristhed, »der er sunket så dybt ned i kulturen, at man kan smage den i sine cornflakes om morgenen« som britiske Zadie Smith skriver i indledningen til antologien The Burned Children of America (2003), der samler 19 af tidens mest markante yngre amerikanske forfattere Flere af dem har vi allerede fået på dansk Dave Eggers, Jonathan Lethem, Jonathan Safran Foer, Michael Chabon og Jeffrey Eugenides og nu får vi også Rick Moody og hans gennembrudsroman, The Ice Storm, der i 1994, da den udkom, blev hyldet som »en af de mest vittige romaner om den amerikanske familie, der nogensinde er skrevet«.

Cocktail- og swingerparty

Isslag udspiller sig under en voldsom isstorm i Connecticut-forstaden New Canaan i løbet af et døgn omkring Thanksgiving i 1973. USAs moralske kompas truer med at splintres takket være Nixons Watergate-affære, en desperat Vietnam-krig og en seksuel revolution, der er godt på vej til at ende som en tragedie.

»Det var måske et godt tidspunkt at tage sig en drink på,« tænker Ben Hood, en næsten 40-årig far med karriere, kone, hus i forstaden, to børn, et begyndende alkoholproblem og en elskerinde.

Sidstnævnte forsøger hans kone Elena der i sin vage kontur er romanens eneste skønhedsplet at ignorere, men netop denne aften tilspidser situationen sig, og hun får sin mand til at indrømme hans affære med nabokonen. Det får ham til at udbryde: »Prøv lige at se dig om. Det er dagens orden. Folk bedrager hinanden. Regeringen bedrager os. Verden er fuld af bedrag. Prøv lige engang at se på de der to fyre på Yankees-holdet, for fanden da. Og du så også selv den der film. Intet er, som vi tror, det er. Alt er gået i opløsning.«

I hælene på dette forsvar overtaler Ben sin kone til at gå med til et cocktailparty, der udvikler sig til et swingerparty, eller en nøglefest, som det kaldes alle mændene lægger deres nøgler i en skål, hvorefter kvinderne på tur trækker en nøgle, hvis indehaver de skal gå i seng med.

Børnene er ofre

I Moodys optik er New Canaan et mikrokosmos af USA, hvor nationens spændinger dirrer lige så faretruende og iskoldt som snestormen, der har fanget Ben og Elenas søn Paul på vej hjem fra storbyen.

Paul, der viser sig at være romanens fortæller, er blot et af tidens store ofre.

Dem, der har set Ang Lees vellykkede filmatisering af romanen fra 1997, husker måske, hvordan det går naboens ældste søn, Mike, da han begiver sig ud i frostvejret. Og også Pauls søster Wendy er i dén grad endt på glatis i sit forsøg på at orientere sig seksuelt blandt både ældre og yngre drenge og piger på hendes egen alder ...

Da den udkom i USA, blev The Ice Storm rost for sit intelligente, stemningsfulde og sorthumoristiske portræt af en nation, der glemte at udpege nye moralske pejlemærker efter at havde forkastet de gamle.

I dag er det nærliggende at lade Rick Moodys bedrageriske verden afspejle vores eget årti, men som al stor kunst taler Isslag selvfølgelig til alle tider.

Forklaringen på, at vi får denne amerikanske nyklassiker på dansk netop nu, må derfor være den enkle, at vi ikke har fået den tidligere.

Bliv opdateret med nyt om disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk, seriøs og troværdig.
Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her

Anbefalinger

anbefalede denne artikel

Kommentarer

Errata: ” som alt stor kunst taler Isslag selvfølgelig til alle tider.” rettes til "som al stor kunst taler Isslag selvfølgelig til læsere til alle tider."

Jeg vil korrigere mig selv: Den ene fejl er grammatisk og den anden syntaktisk. Man vil måske indvende, at når der tales om hovedgruppen kunst, er det ikke kun læsere der tales til. Men der er ingen kære mor. Sætningen giver ingen mening, hvis der ikke henvises til en modtager af kunstværket; i dette tilfælde læseren. Og det er et eksempel på, at det er en kunst at bygge sine sætninger op. Vorm fanges på det forkerte ben af sin sætningsbygning.