Redaktionen læser

Tolstoj ryger på nettet - gratis

8.000 frivillige har hjulpet det russiske Tolstoj-museum til at digitalisere forfatterens samlede værker, så de fremover kan hentes gratis på Kindle, iPad m.m
The New Yorker
Nyhedsbloggen
8.000 frivillige har hjulpet det russiske Tolstoj-museum til at digitalisere forfatterens samlede værker, så de fremover kan hentes gratis på Kindle, iPad m.m

På Nyhedsbloggen finder du links til historier fra hjemlige og internationale medier og blogs. Historier, som vi mener er relevante eller underholdende, og som fortjener at blive videregivet i sin originalform. Historierne er fortrinsvis på dansk, tysk eller engelsk.

PS: At vi lægger en historie på Nyhedsbloggen betyder ikke vi deler de synspunkter, som kommer til udtryk.

Den gamle kristne anarkist og pacifist fås også gratis på dansk. Besøg Det Kongelige Bibliotek, og bemærk at mange titler fra før år 1900 er forsynet med linket "Gratis PDF", som frit kan bestilles.

Stig Bøg, Ole Hansen, Fraus Dolus, uffe hellum, Karsten Aaen, Rasmus Kongshøj, Niels Duus Nielsen, Peter Andersen, Michael Kongstad Nielsen, Tue Romanow og Vibeke Rasmussen anbefalede denne kommentar

Så kan man altså smide de gamle, støvede bøger ud.
Helt ærligt - hvem vil sidde i lænestolen og læse værkerne på en skærm?

Steen - fx os, der bor alt for langt væk fra Det Kongelige. Som bekendt er sådanne bøger ellers kun til brug på læsesalen derovre.

Peter Andersen

e-reolen er også god for os vandkant-skærmlæsere,
selvom udvalg og lånebetingelserne kunne være bedre.

Tak, Tom, så smider jeg da straks mine få bøger fra forlaget "Danmark" ud. De ti-tolv bind betyder så ikke noget.

Christian Meyer Nielsen

Hold da op. Det er godt nok en hård medfart man får her på siden for at gøre andre opmærksom på en gratis service. Det virker som om Steen Sohn virkelig ikke bryder sig om at læse på computeren, og det er da helt okay. Hvis der er andre med samme indstilling kan i med fordel undersøge mulighederne for at anskaffe sig sådan en fætter her:

http://da.wikipedia.org/wiki/Printer

Marianne Rasmussen

Christian Nielsen:

De skal blot anskaffe en tablet eller mini IPad - de er ganske udmærkede til at læse bøger på i lænestolen eller andre steder og kan tilmed komme på nettet, hvis man har brug for det.

En anden fordel ved de elektroniske bøger er, hvis man leder efter et bestemt citat eller ord i en bog, så kan man lynhurtigt søge efter det.

Niels Duus Nielsen

Steen Sohn: Hvis jeg var rig, ville jeg købe og læse bøger. Men jeg er på kontanthjælp, så jeg læser gratis bøger on-line. Selv bøgerne fra forlaget Danmark er for dyre for sådan een som mig. Men alligevel tak for henvisningerne, både til dig og Tom Paamand.

Og Google Books er stadig online, de holder bare (meget) lav profil.

Niels Duus Nielsen

Okay, jeg har lige set efter, og det lader til at Tolstoj er ophavsretsligt beskyttet i USA (??????), det eneste jeg fandt på Google Books var nogle tyske anmeldelser fra 1800-tallet (men det kan jo også være interessant at læse).

Google Books er efter min mening et af de bedste initiativer på kulturområdet i nyere tid, men selvfølgelig skal det ødelægges af forlagsbranchen og rettighedshavernes arvinger. Godt at der findes behjertede institutioner som Tolstoj-museet, der stadig mener, at kultur ikke er en vare.

Robert Ørsted-Jensen

Det er da pragtfuld og i øvrigt helt i Tolstoys ånd at man kan hente alle hans værker ned på sin ipad ganske gratis. Hvis man som jeg ikke er til ipads og læsning på pc skærme, han man jo enten købe eller låne værkerne på det lokale bilbliotek.

Man man behøver altså drage ind på det kongelige biblitek for at læse dem på tryk, det kan man sgu gøre på sin lokale og der har man endog lov at tage med sig hjem til lænestolen.

Man kan vi programmet Calibre, finde både gratis bøger og aviser(og betalings). Sync med iFnat eller andet device. Det eneste der er lidt irriterende ved programmet er at det opdateres ofte. http://calibre-ebook.com/

*via

Tom Paamand:

De fleste af Tolstojs værker findes i nyere danske udgaver som sagtens kan bestilles til fjernlån på dit nærmeste folkebibliotek.

Men det er da rigtigt at KBs initiativ med gratis digitalisering af danske bøger op til 1900 ikke kan prises nok (det lider dog af flere forskellige tekniske småfejl, som gør at det er langt under halvdelen af de bøger som ifølge deres vejledning burde være omfattet af programmet der reelt set er det).

Vibeke Rasmussen

"En anden fordel ved de elektroniske bøger er, hvis man leder efter et bestemt citat eller ord i en bog, så kan man lynhurtigt søge efter det."

He ja, man bliver hurtigt lidt forvænt. Som når der i en roman pludselig optræder en person, der er blevet nævnt før. Men hvor? Og i hvilken forbindelse? Hvor er nu min søgefunktion? ;-)

Foretrækker nu alligevel trods alt, så vidt det er muligt, bogen frem for 'tabletten', men er glad for at have begge muligheder.

Vibeke Rasmussen

Kommer til at tænke på den søde historie om bogforlæggerens søn, der i sin tid, når klassekammeraterne talte om historier, de havde på video, kunne fortælle om dem han havde "på bog".

Tolstoj har været gratis på nettet i mange år, takket være The Gutenberg Project.

http://www.gutenberg.org/ebooks/author/136

Heinrich R. Jørgensen, Fraus Dolus og Karsten Aaen anbefalede denne kommentar

@Rune Biskopstö Christensen

Og bemærk hvor uhyre få downloads, der har været.

Jeg har selv læst et par stykker, og det er ihvertfald ikke på grund af kvaliteten af bøgerne og/eller oversættelsen at antallet er downloads er forholdsvist lavt. Det tyder nok snarere på at brugerne af portalen enten ikke interesserer sig særligt for Tolstoj eller at folk ikke er klar over eksistensen af Gutenberg Project.

Naturligvis er der også mennesker der simpelthen foretrækker en fysisk bog og at læse bogen på ens modersmål.

Selv har jeg ikke noget problem med e-bøger, så længe de ikke er spundet ind i digitale håndjern. Det er de ikke fra denne portal og de er oven i købet gratis og kan hentes hjem på få sekunder.

Marianne Rasmussen og Heinrich R. Jørgensen anbefalede denne kommentar

Naturligvis er der også mennesker der simpelthen foretrækker en fysisk bog og at læse bogen på ens modersmål.

Ja, det må jeg bryde sammen og tilstå. Jeg behersker desværre ikke russisk. Men at du og nogle ganske få andre foretrækker Tolstoj i engelsk oversættelse, accepterer jeg naturligvis.

For mig trumfer tilgængeligheden af public domain e-bøger på engelsk over mageligheden og kvaliteten ved at læse fysiske bøger på dansk. Ordets kraft er intakt, uanset hvilken metode du vælger.

Google er for eksempel ret langt fremme med at offentliggøre kunst af forskellig art, Statens Museum For Kunst har leveret en del til formålet.
Det kan ske når rettighederne er udløbet.

Så hvis man vil ha en Krøyer, eller andet er det bare at downloade (det er helt gratis) og betale for at få det printet, de ligger i en fantastisk flot opløsning.

Heinrich R. Jørgensen

Tolstoys filosofiske værker er i særklasse. Det er desværre ikke de værker, der er blevet flittigt oversat til dansk. På gutenberg.org er der nogle engelsksprogede udgaver, der er fremragede.

Tolstoys sidste projekt var nogle kalendre, med visdomsord. Ikke så meget hans egne udsagn, men guldkorn fra tænkere til alle tider og steder. Tolstoy anså disse kalendre for hans vigtigste bidrag til 'samfundet'. Han ændrede løbende i disse, og flere af disse er oversat til engelsk.

På russisk findes der en udgave, med daglige visdomsord, og en ugentlig tekst, der sammenknytter de enkelte dages temaer. Det er mit indtryk, at Tolstoys projekt var at kreere en slags pendant til en 'huuspostille' - en værk til hjemlig, daglig spirituel fordybelse, med visdomsord til hverdage og en mere omfattende tekst til søgnedage. Den udgave er muligvis kronen på værket?

Mig bekendt er den udgave ikke oversat. Måske indgår den i det russiske projekt?

Store dele af Tolstoys forfatterskab er blevet underlagt censur. Ikke underligt, i betragtning af den emanciperende effekt værkerne kan have på læsere. Hans 'kalendre' har været strengt forbudte i sovjet-æraen...

Heinrich R. Jørgensen

Bøger oversat til muddersmålet? Nej tak, sikke en forfærdelig tanke.