Person: Erik Skyum-Nielsen

Seneste artikler

Oversætterens eufori

Hvad føler en oversætter, mens han oversætter? Erik Skyum-Nielsen, som for nylig vandt Dansk Oversætterforbunds Ærespris, giver her et lille bidrag til oversættelsens fænomenologi

Farvel 2016

Hvor gik litteraturen hen i 2016?

Bogfolk

Bogfolk fra dagens avis

Ildevarslende tegn

Naja Marie Aidt og Mette Moestrup forsøger sig, desværre uden det store held, med poetisk parallelskrift over amazone-skikkelsen
Havde det ikke været for al skønheden i de sansende, lyriske passager og hele skarpheden i iagttagelserne, ville man måske nok løbe træt i Vibeke Grønfeldts bog. I stedet læser man bare sultent videre, skriver Erik Skyum-Nielsen om ’Endnu ikke’.

Kuldslået kærlig nulpunktsroman

Vibeke Grønfeldts nye roman portrætterer ganske vist en enspænder, men henvender sig til enhver, som bare er træt af billige løgne
Hans Otto Jørgensen sætter Marie Bregendahl (1867-1940) ind i ny sammenhæng ved at pege på, hvordan hun tilsidesætter genrekategorier.

Indsigtsfuldt men sløset

Hans Otto Jørgensens alternative fortælling om dansk litteratur kræver desværre at blive anmeldt dobbelt
Strindbergs autofiktion fra vinteren 1887-88 ’En dåres forsvarstale’ står trods vildskab og åbenlyst vanvid som noget af det bedste, manden skrev, og han skrev som bekendt en hel del, heraf meget, der læses og spilles endnu og stadig ægger til modsigelse.

Kynisk grusom og forunderligt gavmild

Strindbergs autofiktion fra vinteren 1887-88 ’En dåres forsvarstale’, skrevet på fransk i bl.a. Virum og Holte, ægger til modsigelse, men fascinerer fortsat
Når specielt litterære tekster skal oversættes, er det ikke mindst fordi digtning – og her især poesien – bærer på en viden om, at vi netop ikke forstår alting, og at livet og verden som regel kan tolkes på mere end én måde

Henkastede betonrør

Når specielt litterære tekster skal oversættes, er det ikke mindst fordi digtning – og her især poesien – bærer på en viden om, at vi netop ikke forstår alting, og at livet og verden som regel kan tolkes på mere end én måde

Bogdebat: Snæversynet Skyum

Læserbrev fra dagens bogdebat

Sider

Mest læste

  1. Læserbrev
  2. Strindbergs autofiktion fra vinteren 1887-88 ’En dåres forsvarstale’, skrevet på fransk i bl.a. Virum og Holte, ægger til modsigelse, men fascinerer fortsat
  3. Hans Otto Jørgensens alternative fortælling om dansk litteratur kræver desværre at blive anmeldt dobbelt
  4. Vibeke Grønfeldts nye roman portrætterer ganske vist en enspænder, men henvender sig til enhver, som bare er træt af billige løgne
  5. Naja Marie Aidt og Mette Moestrup forsøger sig, desværre uden det store held, med poetisk parallelskrift over amazone-skikkelsen
  6. Dag Solstads og Bent Vinn Nielsens nyere værker kan læses som tegn på en tidstypisk bevidsthed om mennesket som et religiøst dyr. Erkendelsen af, at mennesket er uhelbredeligt religiøst skærpes, når verden geografisk og medialt skrumper sammen...
  7. Læsningen af Erik Skyum Nielsens anmeldelse (fredag den 1. februar 2013) af Pablo Llambias’ seneste sonetværk, Hundstein, fik mig til at fundere over, hvad man egentlig kan forvente af en anmeldelse, som forfatter og som læser?
  8. Norge fejrer 100 års historie med et festskrift, der er på sporet af det særligt norske