Person

Karsten Sand Iversen

Anmeldelse
23. december 2021

Rystende skæbnefortællinger fra litteraturens og jødeforfølgernes Europa

Karsten Sand Iversen skriver litteraturhistorie som ingen anden – dybt, givende og nogle gange så hemmelighedsfuldt, at man næsten overser, hvor spændende det også er
Der gemmer sig flere tankevækkende og ligefrem rystende skæbnefortællinger i litteraten, og oversætteren Karsten Sand Iversens bog, om den karismatiske chefredaktør og universitetslærer, Nae Ionescu er en, som fra begyndelsen af 1930’erne tryllebinder en hel generation af rumænske intellektuelle med antisemitisk og pro-hitlerske tankespind.
Anmeldelse
18. september 2020

Samuel Beckett er Beckett-agtig sjov, men også bare skidesjov

Karsten Sand Iversen har nyoversat Samuel Becketts superklassiker om det arme menneske Molloy, verdens alting og ingenting og biernes dans
Vi kan være glade for opdateringen og afstøvningen af Samuel Becketts klassiker ’Molloy’ og håbe på en fortsættelse. Der er to bind endnu og stadig ingen ende på at dø.
Anmeldelse
3. juni 2017

Det kan siges enklere, men nok ikke flottere

Karsten Sand Iversens litterære essays om en solid håndfuld europæiske klassikere og en enkelt billedkunstner er stilistisk udsøgte. De er også skarpe læsninger af liv omskrevet til tekst
Interview
13. december 2014

Læser du bøger: Jeg holder af korte bøger

De giver en illusion af, at jeg har nået noget, siger oversætter og forfatter Karsten Sand Iversen, der er aktuel med en nyoversættelse af James Joyces klassiker Ulysses
Interview
21. marts 2014

Der ligger rigdomme i sproget, det er så smukt

Det danske sprog har utrolige dybder, som vi helt har glemt. Derfor handler oversættelse også om at vække sproget af dets slummer og finde glemte ord frem og forsøge at pode dem på nutidens sprog. Om få uger er Karsten Sand Iversen færdig med at oversætte verdenslitteraturens nok mest krævende værk til et helt nyt dansk, nemlig James Joyces ‘Ulysses’
Karsten Sand Iversen i sit hjem i Herning. Det betyder egentlig ikke noget for oversætteren, hvor han bor. Det kunne være en øde ø. For det er sproget, der gælder.
  • Anmeldelse
    23. december 2021

    Rystende skæbnefortællinger fra litteraturens og jødeforfølgernes Europa

    Karsten Sand Iversen skriver litteraturhistorie som ingen anden – dybt, givende og nogle gange så hemmelighedsfuldt, at man næsten overser, hvor spændende det også er
    Der gemmer sig flere tankevækkende og ligefrem rystende skæbnefortællinger i litteraten, og oversætteren Karsten Sand Iversens bog, om den karismatiske chefredaktør og universitetslærer, Nae Ionescu er en, som fra begyndelsen af 1930’erne tryllebinder en hel generation af rumænske intellektuelle med antisemitisk og pro-hitlerske tankespind.
  • Anmeldelse
    18. september 2020

    Samuel Beckett er Beckett-agtig sjov, men også bare skidesjov

    Karsten Sand Iversen har nyoversat Samuel Becketts superklassiker om det arme menneske Molloy, verdens alting og ingenting og biernes dans
    Vi kan være glade for opdateringen og afstøvningen af Samuel Becketts klassiker ’Molloy’ og håbe på en fortsættelse. Der er to bind endnu og stadig ingen ende på at dø.
  • Interview
    21. marts 2014

    Der ligger rigdomme i sproget, det er så smukt

    Det danske sprog har utrolige dybder, som vi helt har glemt. Derfor handler oversættelse også om at vække sproget af dets slummer og finde glemte ord frem og forsøge at pode dem på nutidens sprog. Om få uger er Karsten Sand Iversen færdig med at oversætte verdenslitteraturens nok mest krævende værk til et helt nyt dansk, nemlig James Joyces ‘Ulysses’
    Karsten Sand Iversen i sit hjem i Herning. Det betyder egentlig ikke noget for oversætteren, hvor han bor. Det kunne være en øde ø. For det er sproget, der gælder.
  • Anmeldelse
    3. juni 2017

    Det kan siges enklere, men nok ikke flottere

    Karsten Sand Iversens litterære essays om en solid håndfuld europæiske klassikere og en enkelt billedkunstner er stilistisk udsøgte. De er også skarpe læsninger af liv omskrevet til tekst
  • Interview
    13. december 2014

    Læser du bøger: Jeg holder af korte bøger

    De giver en illusion af, at jeg har nået noget, siger oversætter og forfatter Karsten Sand Iversen, der er aktuel med en nyoversættelse af James Joyces klassiker Ulysses