Person

Niels Brunse

Anmeldelse
1. juni 2022

’Romeo og Julie’ med cool bossanova og flamencotemperament

Italiensk bossanova coolness og spansk flamencotemperament klæder velspillet og musikalsk fortolkning af kærlighedstragedien over dem alle: ’Romeo og Julie’, som Odense Teater har iscenesæt i en musikalsk og publikumsvenlig udgave i Kongens Have i Odense
Kristoffer Helmuth er en cool og selvsikker Romeo og Lea Baastrup Rønne en smuk indtagende og temperamentsfuld ustyrlig Julie.
Anmeldelse
16. marts 2022

Euripides’ Medea bliver på Skuespilhuset gjort til en stærk kvinde, men det kniber med balancen

Signe Egholm Olsen er en stærk Medea over for Rasmus Bjergs poppede Jason i den græske tragedie på Skuespilhuset med skønsang og grumhed. Tilsat tre minutters eminent magtspil af Jens Jørn Spottag
Signe Egholm Olsen bliver mest interessant i det glimt, hvor hun åbner for smerten i sin stærke fortolkning af den frygtindgydende tragedieskikkelse i ’Medea’ på Skuespilhuset. Her over for Jens Jørn Spottag som kong Kreon uden for hendes parcelhus med de to bange sønner bag vinduerne.
Anmeldelse
15. oktober 2021

Niels Brunses forsøg med at genfortolke ’Hamlet’ er lykkedes – legen ender suverænt

Niels Brunses nye, velfortalte roman leverer en grundig fortolkning af ’Hamlet’, men udgør samtidig et vellykket selvstændigt kunstværk
Niels Brunses kup, som fermt forvandler Shakespeares dramatekst til prosafiktion, består i at gøre Horatio til jegfortæller og forsyne ham med en plausibel personlig historie.
Interview
10. juli 2021

»Shakespeare er noget fuldstændig elementært, som slår ind i sjælen på én«

Niels Brunse har de seneste tredive år oversat samtlige Shakespeares 39 stykker til dansk. Han fortæller her om sit liv med Shakespeare og præsenterer stykket ’Stormen’, som ender på en forhåbning: Må alle de ting, vi har gjort mod andre mennesker i kraft af den magt, vi har fået eller tiltaget os … må det blive os tilgivet
Niels Brunse har de seneste tredive år oversat samtlige Shakespeares 39 stykker til dansk. Han fortæller her om sit liv med Shakespeare og præsenterer stykket ’Stormen’, som ender på en forhåbning: Må alle de ting, vi har gjort mod andre mennesker i kraft af den magt, vi har fået eller tiltaget os … må det blive os tilgivet
Interview
3. juli 2021

Fra de sjofle vittigheder til magt og døden: Katrine Wiedemann er besat af William Shakespeare

’Kong Lear’ er kendt som det måske sorteste af Shakespeares stykker. Men for instruktør Katrine Wiedemann er der en stor glæde i at arbejde med en tekst, der sætter ord på alderdommens afmagt, magtens opportunisme og det mest barske i livet. »Det er der for mig noget enormt håbefuldt i,« siger hun
’Kong Lear’ er kendt som det måske sorteste af Shakespeares stykker. Men for instruktør Katrine Wiedemann er der en stor glæde i at arbejde med en tekst, der sætter ord på alderdommens afmagt, magtens opportunisme og det mest barske i livet. »Det er der for mig noget enormt håbefuldt i,« siger hun
Anmeldelse
4. juni 2021

Niels Brunses bog om at oversætte Shakespeare er reelt et stykke litteraturhistorie

Først oversatte Niels Brunse fremragende William Shakespeares 37 skuespil til dansk. Nu forklarer han os med herlig detaljerigdom hvordan
Først oversatte Niels Brunse fremragende William Shakespeares 37 skuespil til dansk. Nu forklarer han os med herlig detaljerigdom hvordan
Anmeldelse
25. maj 2021

Kasper Holtens ’Hobbitten’ må have kostet kassen, men det er også i orden. Flottere kan det næppe gøres

’Hobbitten’ er lykkedes som ekstravagant udendørsteater i Kasper Holtens storladne og overdådige iscenesættelse i Ulvedalene. Med Signe Egholm Olsen som uimodståelig Bilbo
 
Baggrund
13. marts 2020

Fra Boccaccio til Brontë: 10 værker om epidemi og undtagelsestilstand

I Frankrig er Camus’ klassiker ’Pesten’ pludselig blevet en bestseller, 73 år efter den først udkom. Men sygdomsudbrud og epidemier findes overalt i litteraturen. Både som skrækindjagende virkemidler, dramatisk plot eller iscenesættelse af dommedag, og i lige så høj grad som afsæt for kulturkritik og som mulighed for at omkalfatre de gældende litterære former
I Frankrig er Camus’ klassiker ’Pesten’ pludselig blevet en bestseller, 73 år efter den først udkom. Men sygdomsudbrud og epidemier findes overalt i litteraturen. Både som skrækindjagende virkemidler, dramatisk plot eller iscenesættelse af dommedag, og i lige så høj grad som afsæt for kulturkritik og som mulighed for at omkalfatre de gældende litterære former
Anmeldelse
12. oktober 2018

Niels Brunses nyoversættelse af Shakespeares samlede skuespil kan holde dette århundrede ud

Niels Brunses oversættelser af Shakespeares dramatik, nu afsluttet med sjette bind, udmærker sig især ved deres uanstrengte spillelighed
Niels Brunses oversættelser af Shakespeares dramatik, nu afsluttet med sjette bind, udmærker sig især ved deres uanstrengte spillelighed
Anmeldelse
21. april 2017

Kvindelig Hamlet i chok

’Hamlet’ på Mungo Park Allerød rummer vildt meget smerte i Christine Albeck Børges chokerede Hamlet. Men poesien når aldrig helt ned til tilskueren i Martin Lyngbos komprimerede iscenesættelse
Christine Albeck Børge er en indædt Hamlet i jakkesæt – et menneske i chok over sit eget behov for hævn i den intense opsætning på Mungo Park.

Foto: Peter Boel

Sider