Person

Theresa May

Brexit i modvind

Den engelske landsret har givet sagsøger ret i, at det britiske parlament skal give grønt lys, før landet kan påbegynde Brexit-forhandlingerne. Og tidligere på ugen mistede UKIP sin største donor. Begge dele bringer fornyet usikkerhed om Brexit-forløbet

Storbritannien excellerer i Trump-agtigheder

Efter Brexit er britiske ledere begyndt at argumentere med følelser frem for fakta. Ja, ofte vil de slet ikke argumentere; vover man at tale imod Brexit, stemples man som landsforræder. Hvad sker der dog for landet, der for et øjeblik siden var et demokratisk forbillede?

Slaget mellem to jernladies er begyndt

Det lyder ikke kun som et nej til, at Skotland kan få en undtagelse fra Brexit, men også et klart nej til en ny uafhængighedsafstemning.

Entusiasterne har overtaget britisk politik

Sjældent har Storbritannien været mere fragmenteret

Storbritannien på vej mod ’hård Brexit’

Den britiske økonomi har i månederne efter EU-afstemningen klaret sig bedre, end hvad mange eksperter advarede om under valgkampen. Det er årsagen til, at premierminister Theresa May søndag antydede, at regeringen vil gå efter en såkaldt ’hård Brexit’, siger økonom Simon Tilford i et interview med Information

Skal det være en blød eller en hård Brexit?

Fokus i den britiske debat er skiftet fra henholdsvis eufori og vrede til spørgsmålet om, hvilken type Brexit der er bedst for landet. I går påbegyndte den nye regering debatten, men den er dybt splittet over tempo og prioriteringer. Det kan føre til en skadelig ’hård’ Brexit, advarer iagttagere

Theresa May lukker klimaministerium

Greenpeace efterlyser en forsikring fra den nye premierminister Theresa Mays regering om, at de nye fremskridt på klimaområdet ikke bliver glemt i Brexit-forhanadlingerne

’Brexit betyder ikke Brexit i Skotland’

Den skotske førsteminister udfordrer Storbritanniens nye premierminister på hendes første arbejdsdag i rollen

Her er noget stabilt i britisk politik

Theresa May bliver i morgen indsat som ny britisk premierminister. Hun beskrives som en professionel liberal-konservativ politiker med fokus på migration. Men først er der Brexit at tage sig af

Sider

Mest læste

  1. Næst efter Storbritannien er Irland det land, der har mest på spil ved briternes exit fra EU. I Dublin er de unge irere trætte af at være bragt i en problematisk situation, de ikke har haft indflydelse på
  2. I Boris Johnsons nye skilsmisseaftale bliver Nordirland skilt fra den britiske union – det giver både muligheder og problemer. Resten af Storbritannien er på vej imod en hård version af Brexit
  3. En skilsmisseaftale er forhandlet på plads, siger Storbritanniens regeringschef kort før EU-topmøde.
  4. Kritikere vil være på stikkerne forud ventet suspendering af parlament. Men Johnsons manøvre er kutyme.
  5. Den britiske premierminister gav den som stand up-komiker – snarere end som politisk frelser – da han i Manchester i går holdt sin første tale ved et konservativt landsmøde som partileder
  6. Den 500 kilometer lange grænse mellem Irland og Nordirland er den væsentligste grund til, at ingen kan finde en løsning på Brexit. Her skal være en grænse, men her må aldrig være en grænse. Når de britiske politikere tirsdag aften – igen – stemmer om Mays aftale med EU, er grænseproblemet fortsat uløst. Og derfor er Brexit det også
  7. Et flertal af briterne går nu ind for en ny Brexit-afstemning. Ikke desto mindre virker EU-tilhængernes forhåbninger om, at briterne vil fortryde Brexit ved en ny afstemning, spinkle. Intet tyder på, at briterne i stor stil vil fortryde Brexit
  8. Det er ikke hver eftermiddag, at EU-Kommissionens talsmand citerer Spice Girls, men det skete tirsdag: Briterne må gerne snart »tell us what they want, what they really, really want«, sagde Margaritis Schinas fra sin talerstol. For ellers ender det uden en aftale