Person

Theresa May

Storbritannien excellerer i Trump-agtigheder

Efter Brexit er britiske ledere begyndt at argumentere med følelser frem for fakta. Ja, ofte vil de slet ikke argumentere; vover man at tale imod Brexit, stemples man som landsforræder. Hvad sker der dog for landet, der for et øjeblik siden var et demokratisk forbillede?

Slaget mellem to jernladies er begyndt

Det lyder ikke kun som et nej til, at Skotland kan få en undtagelse fra Brexit, men også et klart nej til en ny uafhængighedsafstemning.

Entusiasterne har overtaget britisk politik

Sjældent har Storbritannien været mere fragmenteret

Storbritannien på vej mod ’hård Brexit’

Den britiske økonomi har i månederne efter EU-afstemningen klaret sig bedre, end hvad mange eksperter advarede om under valgkampen. Det er årsagen til, at premierminister Theresa May søndag antydede, at regeringen vil gå efter en såkaldt ’hård Brexit’, siger økonom Simon Tilford i et interview med Information

Skal det være en blød eller en hård Brexit?

Fokus i den britiske debat er skiftet fra henholdsvis eufori og vrede til spørgsmålet om, hvilken type Brexit der er bedst for landet. I går påbegyndte den nye regering debatten, men den er dybt splittet over tempo og prioriteringer. Det kan føre til en skadelig ’hård’ Brexit, advarer iagttagere

Theresa May lukker klimaministerium

Greenpeace efterlyser en forsikring fra den nye premierminister Theresa Mays regering om, at de nye fremskridt på klimaområdet ikke bliver glemt i Brexit-forhanadlingerne

’Brexit betyder ikke Brexit i Skotland’

Den skotske førsteminister udfordrer Storbritanniens nye premierminister på hendes første arbejdsdag i rollen

Her er noget stabilt i britisk politik

Theresa May bliver i morgen indsat som ny britisk premierminister. Hun beskrives som en professionel liberal-konservativ politiker med fokus på migration. Men først er der Brexit at tage sig af

Sider

Mest læste

  1. Næst efter Storbritannien er Irland det land, der har mest på spil ved briternes exit fra EU. I Dublin er de unge irere trætte af at være bragt i en problematisk situation, de ikke har haft indflydelse på
  2. Det ’globale Storbritannien’, som premierminister Theresa May ønsker at skabe, vil få store problemer med at erstatte det tab af handel, der bliver resultatet af at erstatte medlemskab af det indre marked med en frihandelsaftale, siger flere eksperter. En aftale med USA og andre lande vil langt fra opveje tabene
  3. Storbritannien har altid været stærkt klasseopdelt, men der er gået rod i de gamle sociale koder, når det i dag er middelklassen, der stemmer Labour, og arbejderklassen, der stemmer Konservative. Hvor vi før talte om arbejder-, middel- og overklasse, kan alene arbejderklassen i dag deles op i tre, siger den anerkendte britiske ulighedsforsker Mike Savage
  4. De to vestallierede nationer, der sikrede demokrati og frihed efter Anden Verdenskrig, har i et omfattende historisk opbrud indledt et tilbagetog fra det internationale system, de selv skabte for at værne om deres interesser og udbrede liberalismens værdier
  5. Den 500 kilometer lange grænse mellem Irland og Nordirland er den væsentligste grund til, at ingen kan finde en løsning på Brexit. Her skal være en grænse, men her må aldrig være en grænse. Når de britiske politikere tirsdag aften – igen – stemmer om Mays aftale med EU, er grænseproblemet fortsat uløst. Og derfor er Brexit det også
  6. Alt hører op, når en mand som Boris Johnson bliver betragtet som et af de lyseste hoveder i den britiske magtelite. Jeg er færdig med at føle medlidenhed. Storbritannien er forvandlet til en vittighed, og London kan lige så godt effektuere Brexit hurtigst muligt
  7. Fokus i den britiske debat er skiftet fra henholdsvis eufori og vrede til spørgsmålet om, hvilken type Brexit der er bedst for landet. I går påbegyndte den nye regering debatten, men den er dybt splittet over tempo og prioriteringer. Det kan føre til en skadelig ’hård’ Brexit, advarer iagttagere
  8. Britisk fiskeri fylder ikke meget i nationalregnskabet. Men symbolsk har fiskeriet fået enorm betydning for de mest indædte Brexit-politikere. De ser farvandene som en lakmusprøve på, om Storbritannien virkelig får kontrollen tilbage med egne grænser. Får de det, som de vil have det, kan det ramme danske fiskere hårdt