Person

Theresa May

Exit Brexit: The Guardians korrespondent er hoppet af i Tyskland

Bye bye, Britain. Som konsekvens af Brexit har The Guardians korrespondent Kate Connolly tænderskærende droppet sit britiske statsborgerskab til fordel for et tysk. Nu har hun skrevet en både politisk og personlig bog om processen – og dermed om Brexits menneskelige konsekvenser i en splittet familie i et dybt splittet land

FOLK

FOLK fra dagens avis

Brexit: Storbritannien skal vælge mellem en dårlig løsning og en dårlig løsning

Briterne har stadig ikke besvaret det mest afgørende spørgsmål om Brexit: Hvis de ikke vil blive i EU's toldunion og det indre marked, skal der være en grænse. Hvor skal den gå? Der er kun dårlige løsninger for Storbritannien, men de nødt til at vælge én af dem

Det uløselige Brexit-problem: Her skal være en grænse. Men her må aldrig være en grænse

Den 500 kilometer lange grænse mellem Irland og Nordirland er den væsentligste grund til, at ingen kan finde en løsning på Brexit. Her skal være en grænse, men her må aldrig være en grænse. Når de britiske politikere tirsdag aften – igen – stemmer om Mays aftale med EU, er grænseproblemet fortsat uløst. Og derfor er Brexit det også

Ikke engang tyskerne bliver bløde i knæene ved udsigten til en hård Brexit

En no deal-Brexit bliver en dyr omgang for alle europæere og ikke mindst for den tyske industri. Men modsat de britiske forhåbninger har selv tyskerne hele vejen sat EU27 og det indre marked over de britiske handelsforbindelser

Udsigten til, at Brexit kan gå fløjten, kan vække Mays forliste aftale til live

Udsigten til at det britiske parlament vil blokere et no deal og måske bane vej for en ny folkeafstemning, har fået de hårde konservative ’brexiters’ til at genoverveje, om ikke Theresa Mays forliste Brexit-aftale måske alligevel er en god idé

Brexit: EU’s talsmand citerer Spice Girls: »So tell me what you want, what you really, really want …«

Det er ikke hver eftermiddag, at EU-Kommissionens talsmand citerer Spice Girls, men det skete tirsdag: Briterne må gerne snart »tell us what they want, what they really, really want«, sagde Margaritis Schinas fra sin talerstol. For ellers ender det uden en aftale

FOLK

FOLK fra dagens avis

Jeremy Corbyn har sat sine egne drømme over det bedste for Storbritannien

Lederen af det britiske arbejderparti Jeremy Corbyn har reduceret en ekstraordinær krise i det britiske demokrati til en kamp for selv at blive premierminister

Ugerevy: Det særlige danske håndtryk og andre store hits

Indimellem føles det, som om nyhedsstrømmen er en spilleliste, hvor de samme sange kører på repeat

Sider

Mest læste

  1. Det mest rørende ved dækningen af en valgaften er sjældent vindernes jubel, men tabernes nederlagshåndtering. Søndagens europaparlamentsvalg bød på nogle middelgode bud på genren – samt et veritabelt selvmål, da Pia Kjærsgaard kaldte dem, der valgte DF fra, for klimatosser
  2. Næst efter Storbritannien er Irland det land, der har mest på spil ved briternes exit fra EU. I Dublin er de unge irere trætte af at være bragt i en problematisk situation, de ikke har haft indflydelse på
  3. Data om Ruslands hemmelighedsfulde militære efterretningstjeneste og dets agenter har vist sig at være tilgængelige for almindelige Google-søgninger
  4. Fokus i den britiske debat er skiftet fra henholdsvis eufori og vrede til spørgsmålet om, hvilken type Brexit der er bedst for landet. I går påbegyndte den nye regering debatten, men den er dybt splittet over tempo og prioriteringer. Det kan føre til en skadelig ’hård’ Brexit, advarer iagttagere
  5. Labour-partiet har i de sidste dage op til valget torsdag sat alt ind på at nå de unge, for analyser af 2015-valget viser, at de kan gøre en forskel
  6. Britisk fiskeri fylder ikke meget i nationalregnskabet. Men symbolsk har fiskeriet fået enorm betydning for de mest indædte Brexit-politikere. De ser farvandene som en lakmusprøve på, om Storbritannien virkelig får kontrollen tilbage med egne grænser. Får de det, som de vil have det, kan det ramme danske fiskere hårdt
  7. Selv efter at de britiske myndigheder i sidste uge satte navn på to formodede gerningsmænd til giftattentatet mod den tidligere russiske dobbeltspion Sergej Skripal, er store dele af sagen fortsat omgærdet af mystik, mener Ruslands-kender Flemming Rose
  8. Dag to af den amerikanske præsidents statsbesøg skuffede ikke på underholdningfronten, da Trump ikke ville anerkende eksistensen af stor demonstration få hundrede meter væk. Dagen bød på samtaler om handelsaftaler, Brexit-spådomme og gensidig svælgen i »det særlige forhold«