Telegram

Ryanair-topchef: Hviderussiske agenter var med passagerfly

Ifølge statsligt tv gav den hviderussiske præsident personligt ordre om, at et Ryanair-fly skulle omdirigeres.
Den irske udenrigsminister siger, at mellem fem og seks personer forlod flyet i Minsk. Flere af dem kan have været sikkerhedsfolk, lyder det.

Den irske udenrigsminister siger, at mellem fem og seks personer forlod flyet i Minsk. Flere af dem kan have været sikkerhedsfolk, lyder det.

RITZAU SCANPIX

Telegram
24. maj 2021 kl. 09:38

Der var tilsyneladende agenter fra den hviderussiske efterretningstjeneste KGB om bord på det passagerfly, som søndag blev omdirigeret og påbudt at lande i Hvideruslands hovedstad, Minsk.

Det siger Ryanairs administrerende direktør, Michael O'Leary, til irsk radio. Det skriver nyhedsbureauet Reuters.

Om bord på flyet var den hviderussiske journalist og oppositionsaktivist Roman Protasevitj, der lever i eksil i Litauen.

Han blev anholdt efter den tvungne mellemlanding i Minsk.

Ifølge hviderussisk stats-tv var det efter personlig ordre fra den hviderussiske præsident, Aleksandr Lukasjenko, at to kampfly gik på vingerne for at eskortere Ryanair-flyet ned, da det var i hviderussisk luftrum søndag eftermiddag.

Ifølge Hviderusland var der en "sikkerhedstrussel" mod flyet. Det var på vej fra Grækenlands hovedstad, Athen, til Litauens hovedstad, Vilnius.

Michael O'Leary kalder over for irsk radio landingen for "statssponsoreret flykapring".

- Det her er et eksempel på statssponsoreret flykapring. Det lader til, at myndighedernes intention var at fjerne en journalist og hans ledsager.

- Vi mener, at der også var nogle KGB-agenter om bord på flyet, siger den administrerende direktør.

Med Roman Protasevitjs ledsager henvises der til en kvinde, der var med aktivisten på flyet, og som tilsyneladende også er blevet tilbageholdt i Minsk.

Litauens præsident, Gitanas Nauseda, sagde sent søndag på et pressemøde, at kvinden ikke var om bord på flyet, da det fik lov til at forlade Minsk igen.

Ifølge den irske udenrigsminister, Simon Coveney, var der "fem eller seks personer, der forlod flyet" i Minsk.

- Kun én af dem blev anholdt, hvilket kan indikere, at de andre var sikkerhedsfolk, lyder det fra udenrigsministeren.

Mandag meddeler det baltiske luftfartsselskab airBaltic, at det på grund af episoden ikke vil benytte sig af hviderussisk luftrum det næste stykke tid.

Det skandinaviske luftfartsselskab SAS meddeler i en skriftlig meddelelse til Ritzau, at man følger myndighedernes råd.

- Sikkerheden er altid vores højeste prioritet. Vi følger udviklingen omhyggeligt og har tæt kontakt til de skandinaviske luftfartsmyndigheder og følger deres anbefalinger, lyder det.

Hvideruslands transportministerium har mandag morgen meddelt, at det vil nedsætte en kommission, der skal undersøge omstændighederne om omdirigeringen af passagerflyet.

Ministeriet vil offentliggøre resultaterne "snart", oplyser det ifølge det russiske nyhedsbureau RIA, skriver Reuters.

/ritzau/

Opdateret 24. maj 2021 kl. 11:07

Ja, fuldstændig uacceptabelt. Det minder i høj grad om da Bolivias tidligere præsident, Evo Morales, i 2013 blev tvunget til at lande i Østrig på vej hjem fra Rusland også den gang med kampfly der gik på vingerne for at tvinge præsidentflyet til at lande.

I 2019, efter et netop veloverstået og korrekt gennemført valg i Bolivia, førte episoden og præsident, Evo Morales populære folkelige politik med deraf følgende bad standing i USA, til et militært kup.

Torben K L Jensen, Bjarne Bisgaard Jensen, Per Selmer, Espen Bøgh, Klaus Schwab, Inge Lehmann, Lars Hansen, Gert Romme, Hanne Utoft og Palle Yndal-Olsen anbefalede denne kommentar

Man ved (iflg. 24.hr), at det var præsidenten for Belarus, der beordrede, at flyet skulle tvinges til landing. Men der er kommet flere enkeltheder frem, der tyder på, at kapringen derefter blev styret af Rusland og ikke af Belarus.

Tilsyneladende var det ikke kun 1 men 6 personer, der blev taget af flyet, og bragt til "afhøring". Heraf også en ung kvinde, der læser på det i Belarus, ulovlige universitet i Ukraina. Dette er også blevet bekræftet af både andre passagerer og af kvindes forældre.

Samtidig er det oplyst af nogle af flyets passagerer, at en russisk mand, der var med flyet, underholdt andre passagerer med, at flyet ville blive bragt til landing i Belarus. Og så snart MIG-kampfly var synlige, tog denne mand en bærbar computer og en mobiltelefon frem, og "foretog sig noget". Denne mand forsvandt i øvrigt straks efter landingen i Belarus.

Inge Lehmann, Daniel Joelsen og Lars Hansen anbefalede denne kommentar
Mads Kjærgård

Fuldstændig usandsynligt forløb! Der er snarere tale om aktivister fra Hvide Rusland, der kaperer et fly for at stille Rusland og Hvide Ruslands præsident i dårligt lys! Flyet dirigeres ind over Hvide Rusland, som sender (som de skal og alle andre ville gøre) 2 jagerfly op for at om muligt tvinge flyet ned! Lidt mere sandsynligt forløbe eller hvad? Men det mindre om dengang et amerikansk spionfly fløj ind over en russisk base og blev skudt ned. Der fik russerne også skylden, mange år efter kom det dog frem, at der virkelig var tale om et spionfly! Men prøv lige at give et et tænk! "En russisk mand, der underholdt flyets passagerer med at flyet ville blive tvunget ned?" Ja selvfølgelig ville KGB gøre præcis det, som de amatører de er!

Daniel Joelsen

Ja, det frie ord har sandelig belyst sandheden fra flere sider! Det ville aldrig gå i en diktaturstat, her har man typisk kun en enkel sølle fortælling.

Nu oplyser direktør i Ryanair, Michael O'Leary, at passagerer og besætning overvågedes af bevæbnede personer, og at de fik deres bagage og andre ting gennemsøgt.

"Det virkede vældig skræmmende for passagerne og besætningen", siger han iflg. Reuters Bureau.

O'Leary beskriver hændelsen som en statsligt sponseret flykapring, og beretter:
-"Vi har grænsende til vished begrundet mistanke om, at KGB-agenter var med på flyet Til gengæld ved vi ikke, om der også var agenter fra Belarus med."

Også Irlands premierminister, Simon Coveney, er inde på det samme. "Vi ved, at flere personer (5-6), var fra KGB. Og disse personer forlod omgående flyet efter det var landet i Belarus."

Talspersoner for Belarus president, Aleksandr Lukasjenko, oplyser, at det i virkeligheden handlede om at præsidenten havde fået oplysninger om bombetrusler fra ukendte personer. Og udenrigsministeriet hævder, at landets myndigheder blot agerede ”i overensstemmelse med internationale regler”.

Ifølge flyvåbenchef, Andrei Gurtsevich, foretog flyets besætning selv beslutningen om at lande i Minsk i Belarus. Men Ryanair meddeler dog i en udtalelse, at det var belarusisk flyledelse, der beordrede flyet til at lande i Belarus.

rtl.hr:

Putin truer udenlandske kritikere: "Vi vil bryde tænderne på enhver styrke, der forsøger at angribe et russisk "territorium"

”Alle vil bide os et eller andet sted eller bide nogen af vores, men de, der gerne vil vide, at vi skal knække alles tænder, så de ikke kan bide mere. Og garantien for det er udviklingen af ​​vores hær ”, sagde Ruslands præsident, Vladimir Putin.

Lars Hansen

Det her er bestemt meget skidt for den internationale luftfart, som fremover må overveje nøje, hvilke landes luftrum den vil bevæge sig igennem. Problemet er så, at al kritik fra EU-landes side fremstår som hyklerisk og dobbeltmoralsk, da man jævnfør Jan Jensens indlæg selv gjorde præcis det samme i 2013 med et fly, der var på vej fra Rusland til Sydamerika. Eneste forskel er, at det i 2013 var et privat fly, der blev tvunget til at lande i Østrig, hvor der her var tale om et kommercielt rutefly. Men hvad angår international lov og ret gør det ingen som helst forskel overhovedet.

Per Selmer, Espen Bøgh og Inge Lehmann anbefalede denne kommentar
Hanne Utoft

"Putin truer udenlandske kritikere: "Vi vil bryde tænderne på enhver styrke, der forsøger at angribe et russisk "territorium"

Biden: "Putin's a killer - and he will pay".

Putin truer, Biden advarer?! Velkommen til kaninhullet.

Jørgen Mathiasen

Maksimen, »man må ikke dræbe børn« bliver ikke falsk af at blive sagt af en børnemorder.

Her er nogle bemærkelsesværdige forsvar for en diktator i Hviderusland, som i disse timer med stor sandsynlighed er ved at tage livet af en af sine modstandere.
De fleste af disse synspunkter har ingen parlamentarisk dækning i det danske folketing. Til gengæld skal det blive interessant at observere, hvad den parlamentariske reaktion så bliver.

Daniel Joelsen

Maksimet “ man skal passe på med at råbe ulv inden man er sikker” kan vel også passende bruges her?

Daniel Joelsen

Maksimen.

Erik Karlsen

Mads Kjærgård
24. maj, 2021 - 14:19

Mads,
tror du selv på den version, som du beskriver?

Jacob Nielsen

Storbritanien har forbudt Belavias operationer til og fra. Imens render EU igen rundt om sig selv i små cirkler, og kommer ingen vegne. Og et land som Danmark tør ikke at gøre noget selvstændigt, for tænk nu hvis....

https://www.flightglobal.com/airlines/belavia-services-banned-by-uk-and-...

Sören Tolsgaard

Sejt træk: Borgmesteren i Riga har besluttet, at Hvideruslands flag erstattes af oppositionens flag ved VM i ishockey, der holdes i Letland i øjeblikket.

Hviderusland har bedt Letlands ambassadør og nationens øvrige diplomater om at forlade landet. Kort tid efter gav Letland samme besked til Hvideruslands ambassadør og diplomater i landet.

https://www.dr.dk/nyheder/seneste/letland-og-hviderusland-smider-hinande...

Sören Tolsgaard

Mon det i øvrigt er en bevidst fornærmelse, ar DR vedvarende betegner Belarus som 'Hviderusland' (?)

Inge Lehmann

Hvorfor Sören Tolsgaard?

Vi kalder jo også Tyskland for Tyskland og ikke Deutschland.

Det gælder jo mange landenavne, at de hedder noget på dansk, som de ikke hedder på originalsproget.

Er det ikke det samme for Hviderusland?

Sören Tolsgaard

Inge Lehmann -

Begrundelsen er officiel og uddybes her:

https://www.berlingske.dk/europa/europakortet-skal-skrives-om-efter-30-a...

Inge Lehmann

De skriver kun, at det begyndte, at hede Hviderusland efter det blev en Sovjetrepuplik.

Og at de der kommer derfra og bor her ikke kan li det og at Danmark nu vil kalde det Belarus.

Jeg mangler en begrundelse og udvikling i navngivning.

Der nævnes heller ikke hvorfor Danmark vil ændre navnet.

F.eks. hvad kaldte vi området på dansk før det blev en Sovjetrepuplik?

Hviderusland betyder heller ikke White rusia, så burde det være hvidrusland.

Det hvide næsehorn har f.eks. fået sit navn pga oversættelses fejl. Wide= bred blev til hvid=white på dansk.

Så hvad er oprindelsen for betegnelsen Hviderusland på dansk?

Belarus lyder mere som lillerusland eller smukke Rusland i mine ører.

Der er ikke en ordentlig begrundelse for navneskiftet i Berlingerens artikel.

Og Wikipedia er ikke til stor hjælp.

Maj-Britt Kent Hansen

For en hel del år siden måtte man også gå over til at kalde DDR for DDR. Altså ikke længere Østtyskland.

Maj-Britt Kent Hansen

Mht. landenavne har lande helt overvejende et officielt langnavn og et officielt kortnavn.

Således langnavnet: Kongeriget Danmark og kortnavnet Danmark.

Navnene kan oversættes til udenlandsk. Visse landes navne (typisk) kortnavne hedder det samme på landets sprog og på dansk.

Sören Tolsgaard

Inge Lehmann -

Berlingskes artikel giver rigelig med begrundelser, fx:

- Den danske beslutning er ikke kontroversiel i Belarus i forhold til den aktuelle konflikt med den illegitime præsident Lukasjenko, siger Lizaveta Dubinka-Hushcha. Det her er noget, alle kan enes om over hele det politiske spektrum. Det er ens for alle, at de ikke vil kaldes white russians, siger hun.

- Da landet blev selvstændigt, var det den første beslutning i parlamentet, at landet skal kaldes Belarus, forklarer Lizaveta Dubinka-HushchaI. I forvejen hedder landet Belarus på engelsk, og også Sverige og Tyskland har de seneste år arbejdet for, at Belarus blev mere udbredt i det talte sprog end henh. Vitryssland og Weißrussland. Selv på russisk hedder landet officielt Belarus, selvom mange russere stadig bruger Belorussija.

- Det var da på tide, er Uffe Elleman Jensens første kommentar, da Berlingske fortæller ham, at det officielle Danmark nu følger i hans spor: Belarus var stiftende medlem af FN og har siddet i FN under det navn lige fra begyndelsen."

Så dansk Wikipedia bør opdateres. Det handler om, at man i Belarus ønsker sin egen og ikke en påduttet identitet. Ligesom vi nu taler om Sri Lanka istedet for Ceylon, osv. Navneændringen er en officiel dansk regeringsbeslutning!

Områdets historie har været omskiftelig, styret af Kiev, Litauen, Polen, Rusland og Tyskland. Etymologien bag navnets udvikling er indviklet, men 85 pct. af Belarus' befolkning opfatter sig ifølge en nylig national undersøgelse som belarusere, ca. 7,5 pct. er russere, 3 pct. er ukrainere, 2 pct. polakker, 2,5 pct. anden etnicitet. En stor jødisk minoritet blev næsten udryddet under WW2.

Belarus har historisk nære forbindelser til sine nabolande, som befolkningen givetvis ønsker genoprettet. Sovjetrusland fortrængte i høj grad det belarusiske sprog, som er meget tæt på ukrainsk, deres fælles rod kaldes ruthensk. Nikita Khrusjtjov skal have udtalt: "The sooner we all start speaking Russian, the faster we shall build communism." Jvf. briternes fortrængning af de keltiske sprog.

Fyrstendømmet Polotsk (Belarus) var i vikingetiden en vigtig rute mellem Norden og Sortehavet og har også været det tidligere, for allerede i broncealderen eksisterede lignende handelsforbindelser.

https://da.wikipedia.org/wiki/Fyrstend%C3%B8mmet_Polotsk

Lars Hansen

Tak til Søren Tolsgaard for at gøre mig klogere omkring dette navneskifte. Det er egentlig lidt utroligt, at man i Danmark er blevet ved at bruge navnet Hviderusland. Vi kalder jo heller ikke Sankt Petersborg for Leningrad, selvom det er det navn, byen havde under Sovjetkommunismen.

Inge Lehmann

Jeg kan godt forstå, de selv har skiftet navn og at man nu fra officiel side har accepteret det og at man fra dansk side har valgt en international betegnelse.

Men betyder det, at der ikke findes et dansk navn for Belarus?

Det tog også tid for Ceylon, at skifte navn til Sri Lanka. Det skal nok også komme for Hviderusland/Belarus.

Jamen Lars Hansen Sankt Petersborg hedder heller ikke Sankt Petersborg. Det er en dansk oversættelse/betegnelse.

Sören Tolsgaard

Lars Hansen -

Tak for din påskønnelse. Om end jeg kun er en amatør, står det mig klart, at det generelt står meget sløjt til med indsigten i sådanne spørgsmål.

Og det er da heller ikke nemt at være opdateret i en konstant foranderlig verden: Hvem overkommer fx at hitte rede på de grønlandske byers nye navne?

Og sjovt nok er Grønland eller de afledte germanske former (Groen-, Green-, etc) stadig områdets gængse navn, selv der, hvor en ordret oversættelse ville lyde helt anderledes (fx på latinske og slaviske sprog). Historisk er 'Grønland' dog også meget gammelt og indarbejdet i europæisk kultur.

Nogle steder anerkender man officielt to stednavne, fx i Finland (Suomi), hvor et betydeligt svensk mindretal er tilstede. Det er også på tale i Slesvig, men har ikke fundet bred tilslutning, vel især pga. de omstændigheder, som har mærket dette område igennem historien.

I den lettere ende - skulle man tro - er mange i Aarhus trætte af, at nogle ikke vil eller kan finde ud af den nye (ældgamle) skrivemåde, men fastholder det uddaterede Å. Det ønsker det officielle Aarhus ikke i en digitaliseret tidsalder, men vi kommer nok til at leve med to parallellle skrivemåder i lang tid fremover.

Endnu en detalje mht. Belarus: befolkningen ønsker sig betegnet som belarusere, ikke som belarussere. Det kan synes uvæsenligt, men indebærer en stor forskel. Belarusere opfatter sig som arvtagere af det kievske Rus, ikke som lillebror til de moskovitiske Russere. Danske journalister begriber ikke ret meget af den slags og anvender begreberne i flæng - og desværre fortsat i retning af hviderussere eller belarussere ...

https://en.wikipedia.org/wiki/Belarus#Kievan_Rus'

Jørgen Mathiasen

Til Lars Hansens eksempler er bl.a at sige, at danskere hverken siger eller skriver Roma eller Milano, men derimod Rom og Milan. Samme nationalitet vil måske hævde, at det har historien på sin side, når det i reglen kalder en belgisk by for Liége, men Lüttich er fuldt så gyldigt. Belgien er i det hele taget tre-sproglig, men tysk bruges kun i Østbelgien. Hvis man vil have flere eksempler kan man begynde at kigge på østeuropæiske stednavne som Bucuresti og Praha.

Umberto Eco skrev i en lettere indtrængende tone, at det er en selvfølgelighed at et trykkested angives med den stedlige, originale typografi. Grunden var, at det ikke er nogen selvfølgelighed.

Inge Lehmann

Nu har jeg læst det engelske Wikipedia indlæg.

Og under det etymologiske afsnit står, at Belarus er tæt knyttet til det udtryk, der betyder White Rus.

Og at betydningen med hvid rus er brugt siden middelalderen også på latinsk og tysk.

Så jeg gætter på at navnet Hviderusland er gammel, ikke er korreleret til Sovjetunionens opståen og er en passende oversættelse af Belarus.

Ikke at ville acceptere ordene White Rus, når det er det ordet Belarus etymologisk er betydningen er mærkelig.

Ligeledes kan man ikke forlange af det danske sprog, at vi skal ombenævne det, til et udenlandsk ord som bruges i UK, Tyskland og derhjemme.
Vi forlanger jo heller ikke af andre lande, at de i deres almindelige sprog siger Danmark, København, Sønderborg eller Sjælland.

Et er hvad man kalder ting når man fra officiel side kommunikerer internationalt, der giver Belarus mening.
Men i det daglige dansk, nej.

Maj-Britt Kent Hansen

Hvis nogen skulle orke yderligere om benævnelsen Belarus og ditto mht. indbyggerne, så er der i Dansk Sprognævns maj-nyhedsbrev mere herom under Spørg os:

https://dsn.dk/nyt-fra-sprognaevnet/maj-2021/spoerg-os/

Sören Tolsgaard

Jørgen Mathiasen -

Milano kaldes altså Milano på dansk! Ihvertfald hvor jeg færdes, men du færdes måske mest i engelsktalende kredse? Ligeledes betegner vi helt korrekt Ruslands hovedstad som Moskva, og ikke som briterne Moskow.

Nu kan der faktisk være gode grunde til, at stave- og udtaleregler ikke er helt ens på alle sprog. Forskellige sprog har forskellige lyde og bogstaver, og derfor kan en afvigelse være nødvendig eller have vundet hævd. København har mange oversættelser, og det er jo bare charmerende, for selvfølgelig kan ingen udenfor Skandinavien udtale dette virvar af stavelser.

Vi danske udtaler Paris med 's', det gør de franske ikke, idet de har den tovlige skik, at slut-konsonanter er stumme. Vi kunne måske vælge 'Pari' som dansk retskrivning, men har opretholdt stavemåden, og derfor er det af indlysende grunde gået galt mht. at afkode udtalen - ikke blot for danskere, men mange steder i verden. Fransk er alt for indviklet både at stave og udtale korrekt!

De fonetiske/alfabetiske afvigelser er for mig se underholdende bagateller, mens det betydningsmæssige har dybere betydning, som fx da St. Peterburg og Belarus skiftede navn.

Inge Lehmann -

Som jeg har uddybet tidligere, har det dyb kulturel betydning for belarusere, at de ikke er 'russere' (zar-russisk, sovjet-russisk, moskva-tro betegnelse for russisk nationalitet, som nogle anser for 'hævet over nationalitet' med ret til at inddæmme omkringboende folkeslag.

Belarusernes identitet har udspring i Kiev's Rus, som er forskellig fra Moskvas identitet som 'det sande Rossija' = Rusland. Bela- betyder ganske vist hvid- (på de fleste slaviske sprog), men Rus betyder ikke Rossija/Rusland, det henviser til det ældgamle Kiev-rige, Rus.

Jeg forstår din trang til at springe over, hvor gærdet er lavest, men sammenligningsvis svarer 'Hviderusland' til, at Danmark benævnes Nord-Deutschland, hvad de færreste danskere vel ville bryde sig om. Derfor bør vi vænne os til Belarus.

Sankt Petersborg hedder i øvrigt siden 1991 Sankt-Peterburg i Rusland, så denne lille forskel handler om dansk vs. russisk fonetik og på ingen måde om, at vi saboterer russisk navngivning eller selvforståelse, hvad vi ville gøre ved fortsat at benævne byen som Leningrad.

Maj-Britt Kent Hansen -

Jo, Dansk Sprognævn giver en god forklaring og får lige den krølle med, at man i Tyskland ser et skift i adjektivet fra belarussisch til belarusisch, en lille forskel, men begrundet i de ovennævnte, betydningsmæssige forhold.