Læsetid: 3 min.

Portugisisk må vige for brasiliansk

En retskrivningsreform, der skal skabe globale standarder for portugisisk talende lande, lægger op til, at brasilianske stavemåder skal erstatte klassiske portugisiske - det vækker ikke begejstring i den gamle kolonimagt
Udland
13. maj 2008

MADRID - Portugal kan muligvis se sig nødsaget til at indrette sig på det uundgåelige og bøje sig for sin tidligere koloni, Brasiliens økonomiske og kulturelle dominans. I al fald overvejer den tidligere så selvbevidste kolonimagt for tiden at reformere sit sprog med henblik på at tilpasse det til de seneste lingvistiske udviklinger i det sydamerikanske økonomiske kraftcentrum, med hvilket det deler sit modersmål.

Den foreslåede retskrivningsreforms 'brasilianisering' af det portugisiske sprog er dog ikke blevet vel modtaget af alle, og nu raser en ophidset debat blandt portugiserne med den højt ansete digter Vasco Graça Moura i rollen som bannerfører for den konservative fløj. "Vi har absolut ikke behov for at tage plads på Brasiliens bagsæde," protesterer han.

En mere afslappet holdning indtager José Saramago, Portugals eneste Nobelpristager i litteratur, som for nylig fremprovokerede raseri hos sine landsmænd ved at foreslå, at Portugal lader sig indlemme i Spanien. "Vi bliver nødt til at overvinde den forestilling, at vi er sprogets retmæssige ejere," siger den 85-årige. "For sproget ejes af dem, der taler det. På godt og ondt."

Kommercielle interesser

Reformforslaget, der forelægges for det portugisiske parlament 15. maj vil standardisere det portugisisk, der tales i verden og ændre på stavemåderne på hundredvis af ord til fordel for de brasilianske versioner. Initiativet sker i vidt omfang for at imødekomme kommercielle interesser. Men for den engang så stolte imperiemagt, hvis sprog tales af 230 millioner mennesker verden over, er det et slag imod den nationale selvfølelse af samme nederdrægtighed, som hvis briterne skulle overtage amerikansk retskrivning og stavemåder og f. eks. skrive traveler i stedet for traveller.

De portugisiske staveændringer vil harmonisere stavemåderne, og det skal i første række ske ved at fjerne stumme konsonanter, så ordene i højere grad skal staves, som de udtales. Således vil optimo ('stor') frem over skulle skrives otimo, mens accao ('handling') vil blive til acao, og ordet humido ('fugtig') til umido. Kritikere påpeger dog, at dette kan skabe problemer i tilfælde, hvor den nye stavemåde allerede findes i ord, der har en helt anden mening, som f. eks. når facto bliver til fato - i Portugal er fato en slags jakkesæt.

Fortalerne fremhæver, at fordelene vil omfatte nemmere internetsøgninger på portugisisk og et ensartet sprog for internationale kontrakter. Portugals forlagsbranche, navnlig den lukrative skolebogssektor, vil kunne høste store gevinster ved retskrivningsreformen.

Endvidere har portugisiske regeringsembedsmænd forhåbninger om, at sprogharmoniseringen vil kunne styrke en gammel ambition om at få portugisisk anerkendt som officielt sprog i FN. Det er José Socrates' socialistiske regerings ønske, at Portugals parlament skal ratificere retskrivningsreformen sammen med verdens syv øvrige portugisisk talende nationer: Brasilien, Angola, Mocambique, Østtimor, Kap Verde, Guinea-Bissao og São Tomé e Principe. Det vil betyde, at bogstaverne k, w og y for første gang vil blive inkluderet i det portugisiske alfabet for at give plads til ord som kilometro ('kilometer') og kwanza, den angolanske valuta. De foreslåede ændringer vil berøre omkring 2.000 ord af det portugisiske ordforråd på omkring 110.000 ord. Men tre fjerdedele af disse ændringer vil skulle træde i kraft i Portugal, moderlandet."Portugiserne bryder sig lige så lidt om at se deres sprog skifte identitet, som vi andre ville," siger den britiske forfatter Peter Sage, der i en årrække har boet i Lissabon.

"Portugal har mistet sine kolonier, sin magt og sin velstand, men i det mindste har det hidtil kunnet bryste sig af at have bevaret sin sproglige indflydelse i den portugisisk talende verden."Sage vurderer dog, at stadig flere portugisere i det lange løb bliver nødt til at indrette sig på den økonomiske magtforskydning i den portugisiske verden.

I dag er Brasilien, som opnåede sin uafhængighed fra Portugal i 1822, hjemland for 190 millioner portugisisk talende indbyggere og en af verdens store økonomiske spillere. Portugals indbyggertal er til sammenligning blot på 10,6 millioner.

© The Independent og Information Oversat af Niels Ivar Larsen

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her