Nyhed
Læsetid: 8 min.

'Det er retfærdigt at dræbe onde embedsmænd'

Hvad gør man, hvis man i over et årti har været offer for kommunistpartiets korruption og voldelige terrorisering? Man dræber den kommunistiske leder. Til systemets skræk vokser sympatien i Kina for voldelig selvtægt mod de magtfulde embedsmænd
18-årige Zhang Xuping risikerer dødsstraf for drabet på den kommunistiske leder Li Shiming. På billedet ses hans bror, den 24-årige Zhang Huping, der ind til videre har fået næsten 25.000 fra det lille lokalsamfundet til at skrive under og sætte deres fingeraftryk med rødt blæk for at opfordre myndighederne til at benåde Zhang Xuping, da han mener, at det er 'retfærdigt at dræbe en ond embedsmand'.

18-årige Zhang Xuping risikerer dødsstraf for drabet på den kommunistiske leder Li Shiming. På billedet ses hans bror, den 24-årige Zhang Huping, der ind til videre har fået næsten 25.000 fra det lille lokalsamfundet til at skrive under og sætte deres fingeraftryk med rødt blæk for at opfordre myndighederne til at benåde Zhang Xuping, da han mener, at det er 'retfærdigt at dræbe en ond embedsmand'.

Martin Gøttske

Udland
23. november 2009

Folk her på egnen siger, det var »et godt drab«. Den kommunistiske leder Li Shiming blev stukket i hjertet med en kniv og døde på stedet. Han var offer for et lejemord. Og et billigt et af slagsen. Den 18-årige drabsmand, Zhang Xuping, fik blot et par hundrede kroners mobiltaletid i betaling.

Det var dog heller ikke nødvendigt med stor finansiel belønning for at motivere teenageren. Han var drevet af sit eget had til den lokale partisekretær, som voldeligt havde tyranniseret hans familie og befolkningen i landsbyen Xiashuixi. Da myndighederne ikke ville straffe den politiske chef for sit årti lange magtmisbrug og korruption, så var Zhang klar til at føre kniven.

For det er de taknemmelige her i den centralkinesiske provins Shanxi. Mens styret i Beijing har for vane at hylde sig selv, så er det her Zhang Xuping, der fejres som folkets helt. Og det for at have ryddet Beijing-regeringens stedfortræder af vejen.

»Når regeringen og kommunistpartiet ikke straffer sine egne, så må folket selv gøre det,« siger drabsmandens bror Zhang Huping.

»Min lillebrors gerning var en advarsel til alle de korrupte.«

Drabet fandt sted sidste efterår den 23. september, og siden er bølgen af sympati for drabsmanden vokset. Næsten 25.000 personer fra det lille lokalsamfund har med deres underskrift og fingeraftryk opfordret myndighederne til at benåde Zhang Xuping, da det, med hans brors ord, var »retfærdigt at dræbe en ond embedsmand«.

Det folkelige pres er så stort, at domstolen i den nærliggende by Luliang i sidste måned aflyste en høring i mordsagen, da tusindvis af den anklagedes støtter samlede sig foran retsbygningen, og råbte skældsord af kampklædte betjente.

Moderlig stolthed

Den unge drabsmands mor, Wang Hou'e, siger, hun havde håbet, at sønnen ville være endt med en god uddannelse, men hun er alligevel stolt af, hvordan det er gået.

»Han skaffede os af med en ond mand, og nu har folket ikke længere grund til at være bange,« siger den 50-årige mor til tre.

»Selv hvis min søn henrettes, så har han fået noget ud af livet.«

Hun sidder på sengen under bondehjemmets hvælvede loft. På de hvidkalkede vægge er billeder af forfædre, og det kinesiske tegn for lykke er skrevet på rødt og guldfarvet glimmerpapir.

»Lykke håber vi altid på, men den kommer ikke være takket være dem,« siger hun og peger på hovedstaden på et kort over Kina, der hænger ved sengen.

Fru Wang viser et billede af sønnen, som han har taget af sig selv på en webcafé. Det er en ung mand med strithår og et alvorligt blik. Og hun har et fotografi af den dræbte Li Shiming. Manden, der endte med at blive 44 år gammel, fremviser et lille smil i et buttet ansigt. Han kunne være en hvilken som helst af landets millioner af lokale embedsmænd, som befolkningen uophørligt anklager for magtmisbrug.

Blodig advarsel

I de østlige kystbyer fremstår Kina ofte poleret og fremadrettet. Men her på landet hvor de fleste kinesere bor, er den utøjlede korruption løbet løbsk. Og mordet i Xiashuixi er en blodig advarsel til kommunistpartiet om konsekvenserne af dets manglende evne til at kontrollere sine egne. Flere eksempler på voldelige selvtægtsaktioner, og ikke mindst den folkelige sympati, der omgærder dem, vidner om, at stadig flere finder, at vold mod de magtfulde er en acceptabel måde at håndtere problemer på - specielt da der samtidig ikke er tiltro til, at loven og de regeringskontrollerede domstole beskytter befolkningen mod systemets og dets håndlangeres krænkelser.

»Hvad kan vi bruge loven til?« spørger konstruktionsarbejderen Che Yincong fra Xiashuixi.

»Loven beskytter kun partiets kadrer og de rige og ikke almindelige mennesker som os,« mener Che, som siger, at han som de fleste fejrede mordet på Li Shiming.

Illegalt salg

Konflikten i Xiashuixi startede, da partisekretær Li i slutningen af 1990'erne begyndte at konfiskere bøndernes landbrugsjord. Bønderne siger, han skummede fløden ved det lukrative salg af over 300.000 kvadratmeter af deres jord til bygherrer. Selv fik de ikke en eneste yuan i kompensation. De fremviser stakke af kontrakter, skøder og officielle skrivelser som bevis.

Illegal konfiskering af værdifuld landbrugsjord til fordel for industrialisering og urbanisering er kimen til de fleste protester i Kinas landområder. Xiashuixi er ved at blive opslugt af byen Lishi og dens 500.000 indbyggere. Det er Li Shimings arv, at halvdelen af landsbyen nu er en stor byggeplads. Det er udvikling, som ser godt ud i regeringens vækststatistikker, men som samtidig stjæler bøndernes levebrød.

Da befolkningen omkring årtusindeskiftet begyndte at klage, slog partisekretæren hårdt ned. Folk blev tæsket af Li Shiming og hans brødre og kompagnoner, som her kom til at gå under navnet 'den sorte bande'.

I 2002 tog 24 landsbyboere til provinshovedstaden Taiyuan for at klage over volden og det illegale salg. Men de blev stoppet af politiet på ordre fra partisekretæren. Og få dage efter blev ni af dem sendt i fængsel i et helt år. Blandt dem var den unge drabsmands mor Wang Hou'e. Hun siger, hun rutinemæssigt blev tæsket hver tredje dag. Fængselsinspektøren sagde, det var for at stoppe hendes iver efter at rapportere om Li Shiming til hans overordnede.

»Li Shiming forsøgte at tæske os til stilhed,« siger Wang.

Men hun insisterede på at tale, og for det er hun siden blevet fængslet flere gange, og hendes hus er blevet smadret.

Hun viser, hvor hendes familie tidligere havde en frugtplantage. Det var deres indtægtskilde. Nu ligger her et hotel og en gade med butikker.

»Det er alt sammen del af Li Shimings kongerige,« siger hun.

Et dusin landsbyboere fortæller den samme type historie om frugtesløs modstand, fængslinger og mistede marker. De siger, 20 personer har fået varige og alvorlige mén af Li Shimings vold.

'Han fortjente at dø'

En af dem er den 42-årige bonde Li Haiting. Han er delvist lam og kan ikke længere tale. Hans kone støtter hans venstre side, når han går. Han trækker selv sin højre fod af sted med et reb fra højre hånd, som var han sin egen dukkefører. Den eneste måde han kan udtrykke sig på er med et skævt smil og gråd. Og græde det gør han en del, da konen Xue Xiaomai beretter.

»Han er blevet ødelagt af Li Shiming,« siger hun.

»De tæskede ham igen og igen, hver gang han var i fængsel, fordi han protesterede mod Li Shiming. Og så en dag kom han ud af fængslet i denne tilstand. Der er noget galt med hans hoved,« siger hun.

Men hvad der præcist er galt, ved hun ikke, da de ikke har råd til lægebesøg.

Han kan ikke arbejde, og for hende er det et fuldtidsarbejde at tage sig af manden. De lever derfor af andre fattige familiemedlemmers almisser.

»Jeg kan kun forsøge at gøre ham bedre med min kærlighed,« siger hun.

Hun er en øm, omsorgsfuld kvinde, der græder med sin mand. Men hun bliver stenhård, når hun taler om den dræbte.

»Li Shimings hjerte var sort, og han fortjente at dø,« siger hun.

En af deres

Li Shiming havde ellers været en af bondebefolkningens egne. Han voksede op her i landsbyen med omkring 1.000 indbyggere. Han var barndomsven med Li Haiting, som han sørgede for mistede sin førlighed og stemme. Han voksede op med Wang Hou'e, som han brugte de sidste 10 år af sit liv på at terrorisere.

Landsbyboerne siger, han kom til magten, fordi han var godt uddannet, hvilket på disse kanter betyder, han har fået en gymnasieuddannelse.

Kommunistpartiet tildelte ham priser for den økonomiske udvikling, han skabte på ryggen af bønderne. Det gjorde blot harmen i landsbyen større.

»Deres støtte til Li Shiming viser, at systemet er lige så slemt som manden. Det er magten, der gør dem sådan,« siger den 68-årige bondekone Liang Yingzheng.

»Jeg har oplevet mange kadre i mit liv, og de bliver ondere og ondere i deres jagt efter penge.«

En villig drabsmand

For at tvinge Wang Hou'e til at holde inde med sine klager brugte Li Shiming i 2003 sin indflydelse til at få smidt hendes dengang 13-årige søn ud af skolen. I sin ledighed udviklede Zhang Xuping sig til en småkriminel, og han fik en usædvanlig hård fængselsdom på et år for at være udkigsmand for tyve, der stjal for mindre end 800 kr.

Ifølge moren blev han banket i fængslet. Den unge knægt blev tvunget til at bære rundt på 18 kilo tunge jernlænker i tre måneder. Og som kun 14-årig forsøgte han selvmord ved at skære sig dybt i håndleddene.

Det var på den baggrund, han udviklede sig til en villig drabsmand. Teenageren tøvede ikke, da et ældre offer for partisekretæren tilbød ham blodpenge i form af et par mobiltaletidskort. Zhang Xuping har tilstået drabet og venter på sin dom. Hans mor har ikke set ham, siden han røg i fængsel. En enkelt gang har hun fået lov til at aflevere et frisk sæt undertøj ved fængselsporten.

Det mest sandsynlige udfald er, at han henrettes. Med mindre hans folkelige popularitet gør det for farligt for kommunistpartiet at dømme ham. Og for tiden er domstolen - og dermed kommunistpartiet, som kontrollerer den - tilsyneladende rådvild. Retssagen er blevet udsat så mange gange, at Zhang ikke er blevet stillet for en dommer inden for et år, som loven ellers kræver. Og de nervøse myndigheder har forbudt kinesiske medier at skrive om sagen, og Wang Hou'e forhindres i at tage til Beijing for at appellere. Regeringen håber, Zhang Xuping vil blive glemt.

Men familien forsøger at opbygge presset. Storebroren Zhang Huping blev inspireret til at iværksætte en underskriftsindsamling efter at have set et historisk drama på tv om folkets kamp mod en ond mandarin i kejsertiden.

»Alle er taknemmelige og klar til at vise deres støtte,« siger den 24-årige bror, mens han viser det ene ark papir efter det andet fyldt med underskrifter og fingeraftryk i rødt blæk.

Familien har fået installeret en computer i det ellers spartanske bondehus, hvorfra de skriver om sagen på internettet. Og i cyberspace kommer der sympatitilkendegivelser fra hele landet.

»Hvis vi larmer tilstrækkeligt, vil de måske høre os hele vejen til Beijing,« siger storebroren.

Men selvom det skulle lykkes, så sidder landsbyboerne stadig tilbage med spørgsmålet om, hvorvidt mordet på Li Shiming blot skabte midlertidig glæde.

»Jeg blev så glad, da jeg hørte, at Li Shiming var blevet dræbt,« siger Xue Xiaomai, konen til den delvist lamme Li Haiting.

»Men så indså jeg, at intet har ændret sig. Regeringen er den samme. Der er bare kommet en ny partisekretær, som er ligesom alle de andre.«

Følg disse emner på mail

Vores abonnenter kalder os kritisk,
seriøs og troværdig.

Få ubegrænset adgang med et digitalt abonnement.
Prøv en måned gratis.

Prøv nu

Er du abonnent? Log ind her